|
Edward: I have to go now, I want you understand, the whole thing is that, it's all capable right now.
|
|
|
爱德华:我现在要走了,我想让你知道,整个事情会顺心顺意的。 |
|
Edward: More than life itself.
|
|
|
爱德华:比他自己还喜欢。 |
|
Edward: Six nights say three hundred is eighteen hundred.
|
|
|
爱德华:六个晚上,一晚三百,那就是一千八百美元。 |
|
Edward: Thank you. To all of us!
|
|
|
爱德华:谢谢你。敬我们大家吧。 |
|
Edward: Thanks. Wow, yeah I really like these. The pants look and feel great and the shirt is really slick. What do you think?
|
|
|
谢谢。我非常喜欢这些。这条裤子看起来不错感觉也很好,这件衬衫还十分光滑。你觉得怎么样? |
|
Edward: Vivian, I have a business proposition for you.
|
|
|
爱德华:维维安,我想跟你做个交易。 |
|
Edward: Well. I don't sell the whole company. I break it up into pieces and I sold little of it which is worth the whole.
|
|
|
爱德华:我并不全部卖掉它们,我把它们分成几部分,只卖掉一些能够值全部价钱的那部分。 |
|
Edward: Yes, of course. All right here we go. Give me a ball-park figure, how much?
|
|
|
爱德华:是的,当然。好吧,我们谈谈。你能不能粗略的计算一下,多少钱? |
|
Edward: thanks,Leona. So ,what does this mean? That someone in New York is trying to make these kids run away to work in New York?
|
|
|
爱德华:谢谢!利昂娜.那么,这代表什么呢>?是不是纽约有人设法怂恿这些孩子逃去纽约工作? |
|
Edward:All right ,Leona.Try not to worry too much.
|
|
|
爱德华:好的,利昂娜,别太担心了. |
|
Edward:But she's our best counselor we can't spareher now .
|
|
|
爱德华:不过他是我们最优秀的辅导员.我们目前不能将他让给妮. |