|
[KJV] Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door. |
中文意思: 弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] Go say to them, Get you into your tents again.
|
|
|
你去对他们说:“你们回到自己的帐棚里去吧。” |
|
[KJV] Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
|
|
|
你们富有的人哪,应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。 |
|
[KJV] Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
|
|
|
愿他照着你的心愿赏赐你,实现你的一切计划。 |
|
[KJV] Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
|
|
|
在我们神的城中,在他的圣山上,耶和华是至大的,应该大受赞美。 |
|
[KJV] Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
|
|
|
耶和华是至大的,配受极大的赞美,他的伟大无法测度。 |
|
[KJV] Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
|
|
|
弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。 |
|
[KJV] Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
|
|
|
箭袋装满了箭的人是有福的,他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。 |
|
[KJV] Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
|
|
|
要装备马匹,骑上战马;站好岗位,戴上头盔;磨快枪矛,穿上铁甲。 |
|
[KJV] Hast thou utterly rejected Judah?
|
|
|
你真的弃绝犹大吗? |
|
[KJV] Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
|
|
|
你能与神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。 |
|
[KJV] Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
|
|
|
我们不是同有一位父吗?不是同一位神创造我们吗?为什么我们各人对自己的兄弟不忠,亵渎我们列祖的约呢? |
|
|
|