|
This idiom cannot be translated literally.
|
|
|
这个成语无法照字面翻译。 |
|
This idiom comes from the merry old days of the public beheading.
|
|
|
这个习语来自于过去那个当众砍头的美好年代。 |
|
This idiom is used to describe a poor speaker who, despite all his learning and ideas, Can\'t express himself eloquently.
|
|
|
这个歇后语用来比喻有的人肚子里有很多学问,或者很想讲话,但又是不善于讲话,不能够把他的学识或想讲的话很好的表达出来。 |
|
This idiom is used to indicate having a well thought out plan already before one sets out to do something, making success assured.
|
|
|
胸有成竹用来比喻在做事情以前,已经有了充分成熟的考虑,因而成功的把握很大。 |
|
This idiom is used to mean that one has exhausted one's skills.
|
|
|
这个成语比喻仅有的一点儿本事也用完了,再没有别的办法了。 |
|
This idiom is used to refer to the reunion of a couple after they lose touch or break up.
|
|
|
“破镜重圆”这个成语比喻夫妻失散或分离后重新团聚。 |
|
This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.
|
|
|
“狐假虎威”这个成语用来比喻倚仗别人的势力去欺压人或吓唬人。 |
|
This idiom refers to ruining a venture by doing unnecessary and surplus things.
|
|
|
“画蛇添足”这个成语比喻做了多余而不恰当的事,反而把事情弄糟了。 |
|
This idyllic pastoral scene is only part of the picture.
|
|
|
但这种田园诗般的乡村风光仅仅是一个侧面。 |
|
This idyllic pastoral scene is only part of the picture.This farm is part of my patrimony.He tore up the manuscript in a fit of petulance.
|
|
|
他一怒之下把手稿撕碎了。 |
|
This ignorance provides ideal terrain for every sort of unscrupulous commercial venture.
|
|
|
这种无知是无耻的商业冒险者的温床。 |