|
David(letterman) is a fair and decent guy and makes me laugh as much as anyone, said(Jay) Leno, who was raked over the coals by another competitor, Arsenio Hall, when Leno took over Johnny Carson's seat last May. |
中文意思: 勒诺说,戴维对人公平正直,打趣的功夫不下于任何人。去年五月勒诺接替卡森的职位时遭到另一竞争者阿森尼奥·霍尔的严厉批评。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Dark enough and sinister enough.
|
|
|
“足够隐秘,足够阴险。” |
|
Data privacy laws in the U.S. are subject-matter specific,Gelman said.
|
|
|
“在美国数据隐私法是一种特别的主题条例。” |
|
David Zime.I replied as I turned the corner of the street and laid eyes upon the Alamo.
|
|
|
“大卫,吉梅。”车子转了个弯,阿拉莫就在前面了。 |
|
David had his chances and I ask him for a different type of work to the one he did last season, so it inevitably takes something away from his sharpness.
|
|
|
“大卫等来了机会,我告诉他今天的工作已经不同于上赛季,所以不可避免的是他的锋芒会稍微黯淡。 |
|
David has been fantastic for us.
|
|
|
“大卫对我们来说十分重要。 |
|
David(letterman) is a fair and decent guy and makes me laugh as much as anyone, said(Jay) Leno, who was raked over the coals by another competitor, Arsenio Hall, when Leno took over Johnny Carson's seat last May.
|
|
|
勒诺说,戴维对人公平正直,打趣的功夫不下于任何人。去年五月勒诺接替卡森的职位时遭到另一竞争者阿森尼奥·霍尔的严厉批评。 |
|
Deadly Throw: This ability will now damage hunters and their pets when they are affected by The Beast Withinor Bestial Wrath.
|
|
|
致死投掷:这个技能将可以对“人面兽心”的猎人和“野兽怒火”的猎人宠物造成伤害。 |
|
Dear Crystal, please keep your second virginity for me before we get married, OK?
|
|
|
晶儿,在我们没结婚之前,请你为我守住第二次贞操,行吗? |
|
Dear God! he whispered, and then he gazed, speechless, at the vampire.
|
|
|
“我的上帝!”他低声惊叫,然后盯着吸血鬼,说不出话来。 |
|
Death Wishand Enrageeffects no longer stack.
|
|
|
死亡之愿和狂怒效果不再叠加。 |
|
Death is life's one great certainty.
|
|
|
“死亡是我唯一可以确定的事情。” |
|
|
|