|
I inform you that I have taken into partnership with Mr. Y. Yokota, who has for many years acted as my manager.
|
|
|
我已请多年在我公司担任经理的横田良雄先生作为我的合伙人,特此奉告。 |
|
I inform you that I have taken into partnership with Mr. Y., who has for many years acted as my manager.
|
|
|
我已请多年在我公司担任经理的Y.先生做为我的合伙人。特此奉告。 |
|
I inform you that I have this day removed to......, where all communication shall in future be addressed.
|
|
|
自即日起,已经迁到……,今后来信,请寄该址。特此告知。 |
|
I inform you that in consequence of the increase of my business. I have beenobliged to occupy larger premises, and that I have moved my office to 1, Nichome,Marunouchi, Tokyo.
|
|
|
我公司业务扩大,原办公室已不适用,故迁至东京都丸之内2丁目1番地,请知照。 |
|
I informed her mother of her safe arrival.
|
|
|
我通知她母亲她已平安抵达。 |
|
I informed his wife of his safe arrival.
|
|
|
我通知他太太他已平安抵达。 |
|
I informed them where to go.
|
|
|
我告诉了他们去哪儿。 |
|
I inherited all of his possessions.
|
|
|
他的遗产现在全都归我所有了!」 |
|
I inherited his laugh,the same big guffaw that can turn heads in a restaurant and send cats running from the room.
|
|
|
我继承了他的笑声,那种可以让人在餐馆中回头和把猫从屋里吓跑的大笑。 |
|
I inquired about how many suitcases I would be allowed to bring and what the living accommodations would be.
|
|
|
我询问我可以带多少个手提箱,食宿条件如何。 |
|
I inquired about my old friends in Shanghai.
|
|
|
听我在上海的老朋友的情况。 |