|
And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the Lord had smitten him. |
中文意思: 代下26:20大祭司亚撒利雅和众祭司观看、见他额上发出大痲疯、就催他出殿、他自己也急速出去、因为耶和华降灾与他。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
|
|
|
24亚撒与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子约沙法接续他作王。 |
|
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
|
|
5提哥亚之祖亚施户有两个妻子,一名希拉,一名拿拉。 |
|
And Australia as lovingly recounted in Bill Bryson's In a Sunburned Country has the craziest wildest deadliest meanest animals on the planet.
|
|
|
而澳大利亚,正如比尔·布赖森在《太阳烧焦的乡村》中所热情洋溢地歌颂的那样,拥有这个星球上最狂的、最野的、最凶的、最丑的动物。 |
|
And Avery has been everything to Jet, as well.
|
|
|
同时约翰逊对特里来说也太重要了。 |
|
And Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and there he was, leprous on his forehead; and they rushed him out of there, and he himself also hurried out to go out, for Jehovah had stricken him.
|
|
|
20祭司长亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出痲疯,就催他离开那里;他自己也急速出去,因为耶和华击打了他。 |
|
And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the Lord had smitten him.
|
|
|
代下26:20大祭司亚撒利雅和众祭司观看、见他额上发出大痲疯、就催他出殿、他自己也急速出去、因为耶和华降灾与他。 |
|
And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
|
|
|
创36:39亚革波的儿子巴勒哈南死了、哈达接续他作王、他的京城名叫巴乌.他的妻子名叫米希他别、是米萨合的孙女、玛特列的女儿。 |
|
And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
|
|
|
6又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷,黎巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。 |
|
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
|
|
|
耶51:37巴比伦必成为乱堆、为野狗的住处、令人惊骇、嗤笑、并且无人居住。 |
|
And Babylon will become a heap of ruins, A habitation of jackals, An astonishment and a hissing, Without inhabitant.
|
|
|
37巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,无人居住。 |
|
And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans' pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
|
|
|
赛13:19巴比伦素来为列国的荣耀、为迦勒底人所矜夸的华美、必像神所倾覆的所多玛蛾摩拉一样。 |
|
|
|