|
[KJV] Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. |
中文意思: 恶人虽然蒙了恩待,他仍不知道什么是公义;在公义的地上,他仍然行恶,也看不见耶和华的威严。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
|
|
|
免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我神的名。 |
|
[KJV] Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
|
|
以色列啊!你要仰望耶和华,从现在直到永远。 |
|
[KJV] Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
|
|
|
以色列啊!你要仰望耶和华,因为耶和华有慈爱,也有丰盛的救恩。 |
|
[KJV] Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
|
|
|
我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。 |
|
[KJV] Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
|
|
|
愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。 |
|
[KJV] Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
|
|
|
恶人虽然蒙了恩待,他仍不知道什么是公义;在公义的地上,他仍然行恶,也看不见耶和华的威严。 |
|
[KJV] Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
|
|
愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。 |
|
[KJV] Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
|
|
|
愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。 |
|
[KJV] Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
|
|
|
愿这咒诅像衣服一般给他披上,并当作他常常束上的腰带。 |
|
[KJV] Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
|
|
|
因你的审判,锡安山应当欢喜,犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。 |
|
[KJV] Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
|
|
|
愿我的祷告好像香安放在你面前;愿我的手高举好像献晚祭。 |
|
|
|