|
Article 3. Forest resources, with the exception of those owned by collectives as provided for by law, shall be owned by the whole people.
|
|
|
第三条森林资源属于全民所有、由法律规定属于集体所有的除外。 |
|
Article 3. The AMCF is to be made up of obligated shares and voluntary shares.
|
|
|
第三条亚洲货币合作基金由义务缴款和自愿缴款两部分构成。 |
|
Article 3. The State adopts a uniform system for the administration of technology import and export, and maintains the order for fair and free technology import and export according to law.
|
|
|
第三条国家对技术进出口实行统一的管理制度,依法维护公平、自由的技术进出口秩序。 |
|
Article 3. The harbour superintendency agencies of the People's Republic of China shall be the competent authorities responsible for the unified supervision and administration of traffic safety in the coastal waters.
|
|
|
第三条中华人民共和国港务监督机构,是对沿海水域的交通安全实施统一监督管理的主管机关。 |
|
Article 3. The items to be registered in a resident identity card shall include name, sex, nationality, birth date and address.
|
|
|
第三条居民身份证登记项目包括姓名、性别、民族、出生日期、住址。 |
|
Article 3. The term creationmentioned in the Copyright Law refers to intellectual activities from which literary, artistic and scientific works are directly resulted.
|
|
|
第三条著作权法所称创作,指直接产生文学、艺术和科学作品的智力活动。 |
|
Article 3. Unemployment insurance shall be closely incorporated with such employment services as vocational introductions, employment training and self-reliance, and shall be organized in an overall plan.
|
|
|
第三条待业保险工作应当与职业介绍、就业训练和生产自救等就业服务工作紧密结合,统筹安排。 |
|
Article 3. Water resources shall be owned by the state, that is, by the whole people.
|
|
|
第三条水资源属于国家所有,即全民所有。 |
|
Article 3. when setting up a hotel,the construction of its rooms, fire-fighting equipment, entrances, exits and thoroughfares, etc., shall allcomply with the relevant provisions of the Regulations of the People's Republic of China on Fire Control, and the
|
|
|
第三条开办旅馆,其房屋建筑、消防设备、出人口和通道等,必须符合《中华人民共和国消防条例》等有关规定,并且要具备必要的防盗安全设施。 |
|
Article 3.The international copyright treatiesmentioned in these Provisions refers to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (hereinafter referred to as the Berne Convention) to which the People's Republic of China (hereina
|
|
|
第三条本规定所称国际著作权条约,是指中华人民共和国(以下称中国)参加的《伯尔尼保护文学和艺术作品公约》(以下称伯尔尼公约)和与外国签订的有关著作权的双边协定。 |
|
Article 3.The computer management and supervision organization of the Ministry of Public Security is responsible for the security, protection and management of computer information networks and the Internet.
|
|
|
第三条公安部计算机管理监察机构负责计算机信息网络国际联网的安全保护管理工作。 |