|
Sara:Well, they make some things such as guacamole the same way as the Mexicans but then their vegetables are different .They're similar to American ones.
|
|
|
莎拉:有些东西,比如墨西哥鳄梨酱,他们是照墨西哥人的烹调方法,但加的于菜不一样。青菜接近美式口味。 |
|
Sara:Yeah,one week is like another . But I take it there's a new place on the Boulevard.
|
|
|
莎拉:是啊,每星期吃的都一样。不过我听说林荫大道上新开了一家店。 |
|
Sara:You should see my apartment.
|
|
|
你真该看看我的房间。 |
|
Sarab Nath Zallek, MD. Medical Director, OSF Saint Francis Sleep Disorders Center; and Clinical Assistant Professor; University of Illinois college of Medicine, Peoria, IL, USA.
|
|
|
头痛和失眠的关系是很复杂的,但是对于有慢性头痛病人来讲,适量的止痛药可能对夜间好眠有益。而保持一个好的睡眠习惯,以及睡眠障碍获得治疗,对于慢性头痛也是有帮助的。 |
|
Sarah : I'll get you for this, Tommy. I will.
|
|
|
莎拉:我会报仇的,汤米。我会的。 |
|
Sarah : Star Trek is for dorks. Do you want to be a dork all your life?
|
|
|
莎拉:《星舰迷航记》是给呆瓜看的。你这辈子都要当呆瓜吗? |
|
Sarah : You're all freaks. Star Trek has more reruns than Buffy does!
|
|
|
莎拉:你们全都是怪胎。《星舰迷航记》的回放比《魔法奇兵》还多! |
|
Sarah : ‘We are always far too full on Christmas day to eat traditional pudding so we opt for something lighter, either syllabub or Boodle's Fool.
|
|
|
马修:“我们家过圣诞节挺传统的,一般是烤火鸡,当然有时也会做烤鸭或是烤鹅,而且我们还会装饰屋子和圣诞树。 |
|
Sarah Brown, the discreet wife of Britain's new prime minister Gordon Brown, offers a stark contrast to Tony Blair's high-profile spouse Cherie -- and could help soften her husband's dour image.
|
|
|
英国新任首相戈登·布朗的夫人莎拉低调谦逊,与布莱尔夫人切丽的高调形象形成鲜明对比,这可能有助于平衡布朗严肃古板的形象。 |
|
Sarah Brown, the discreet wife of Britain\'s new prime minister Gordon Brown, offers a stark contrast to Tony Blair\'s high-profile spouse Cherie -- and could help soften her husband\'s dour image.
|
|
|
切丽从不会羞于在工党会议上戴“我爱托尼·布莱尔”的徽章、不介意将自己的初吻故事告诉记者、也不会回避自己对丈夫某些政策的不同意见。 |
|
Sarah Hardwicke: Maybe you're not really such a great listener.
|
|
|
莎拉·哈德威克:也许你并不真的是一名伟大的听众。 |