|
They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the men who do not have the seal of God on their foreheads.
|
|
|
启9:4并且吩咐他们说、不可伤害地上的草、和各样青物、并一切树木、惟独要伤害额上没有神印记的人。 |
|
They were told that they could move no higher in frequency until they relocated, as California was too dense to support their continued evolution.
|
|
|
他们被告知,他们不再能提高频率直到重新安家为止,因为加利福尼亚太致密而无法支持他们的继续进化。 |
|
They were told they had just overheard a physically smaller classmate of the same sex making false and serious attacks on their reputation to a teacher.
|
|
|
研究者告诉受试者他们无意中听到班上一个同一性别的小个子同学向老师打他们的小报告中伤他们。 |
|
They were too difficult for me.
|
|
|
他们对我来说太难了。 |
|
They were too strong to be opposed head on. To do that was to tilt at windmills.
|
|
|
他们太强大了,不能同他们正面对阵。要正面对阵,就会跟唐吉柯德一样,跃马持枪,向着风车冲刺。 |
|
They were tramping grapes for wine.
|
|
|
他们在踩葡萄酿酒。 |
|
They were transmitted orally from generation to generation and were not set down in writing until centuries after they were first sung.
|
|
|
它们只是通过一代代人口头流传,直到几个世纪后才有文字形式。 |
|
They were travelling in an easterly direction.
|
|
|
他们往东边的方向旅行。 |
|
They were trembling, their mouths watering at the thought of the beer.
|
|
|
他们颤抖着,一想到啤酒,口水就流出来。 |
|
They were trying to maintain a positive self-image, Steele concluded, and it didn't matter if the food co-op had nothing to do with driving skills.
|
|
|
史蒂尔的结论是,这些人想要维持正面形象,因此就算食品销售合作和他们的驾驶技术毫无关系,也不要紧。 |
|
They were unable to erase the deep fear of scarcity both had acquired in childhood.
|
|
|
他们俩谁都无法消除小时侯对贫穷的刻骨铭心的恐惧。 |