|
For a territorial cession, the military government of the principal occupying power does not end with the coming into force of the peace treaty, but continues until legally supplanted.
|
|
|
对一个领土割让来说,主要占领权之军事政府并非因为和平条约生效而结束,而是此军事政府会一直持续到有法律效力之替代方案实施为止。 |
|
For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
|
|
|
17因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗。 |
|
For a theorist, this magnification is worrisome.
|
|
|
然而对理论学家而言,这种放大功能却让人忧虑。 |
|
For a time ,surface and subsurface currents are in opposite directions ;flow is seaward at the surface and landward nearthe bottom.
|
|
|
译为:有一个时期,表层和次表层的水流方向相反,表层水流向外海方向流动,靠近底层的水流则向陆地方向流动。 |
|
For a time it assumes a miraculous individuality that, in the end, is reabsorbed into the great ocean of life.
|
|
|
一度它获得非凡的个性,但最终又被重新融进生命的大洋。 |
|
For a time it seemed he could be the bridge that could reunite the Cubans in music.
|
|
|
今后一个时期,他似乎可以大桥能够团聚,古巴人的音乐. |
|
For a time, he had tried to convince himself that Fudge had indeed been a hallucination brought on by lack of sleep during his grueling election campaign.
|
|
|
他一度确信福吉其实压根儿只是一个幻觉,经过紧张的竞选,他太缺乏睡眠了。 |
|
For a time, surface and subsurface current are in opposite directions; flow is seaward at the surface and landward near the bottom.
|
|
|
在一个时期,表层和次表层的水流方向相反;表层水流向外海方向流动,靠近底层的水流则向陆地方向流动。 |
|
For a triangular aperture we no longer see a circle of confusion, but rather a triangle of confusion.
|
|
|
对于三角形光圈,我们看到弥散圈不是圆形的,而是三角形的。 |
|
For a true writer, each book should be a new beginning where he tries again for something that is beyond attainment.
|
|
|
对于一个真正的作家来说,每一本书都应该成为他继续探索那些尚未涉及的领域的一个新起点。 |
|
For a typical fair-skinned Caucasian individual, adequate vitamin D could be photosynthesized safely by spending 10 to 15 minutes in the noontime sun on a clear day with 50 percent of skin area exposed to the sun.
|
|
|
对一个典型的浅肤色白种人来说,在一个晴朗的日子里,在正午太阳下将50%皮肤暴露在阳光下进行10到15分钟的光合作用可以安全的获得足够的维生素D。 |