|
We're always looking for ways to take our next project to new levels of coolness, and so yes, there's always a certain amount of pressure.
|
|
|
我们总是在寻找各种途径来将我们的下一个设计带到一个新的水平,所以可以肯定,我们总是顶着一定的压力。 |
|
We're annoyed at his cavalier treatment of his old friends.
|
|
|
他用这种傲慢的态度对待老朋友,我们都感到气愤。 |
|
We're apparently way below target.
|
|
|
我们明显要比目标额低很多。 |
|
We're approve of your job.
|
|
|
我对你的工作很满意。 |
|
We're at cross-purposes: I'm talking about astronomy, you're talking about astrology .
|
|
|
我们彼此误解了:我谈的是天文学,你谈的是占星术. |
|
We're at cross-purposes: I'm talking about astronomy, you're talking about astrology.
|
|
|
我们彼此误解了: 我谈的是天文学, 你谈的是占星术. |
|
We're at our destnation Xinzhuang Station.Please get out and take care of ???.Be careful with the sliding door and mind your step.Welcome to take our line again later.
|
|
|
乘客们,终点站莘庄站到了。请全部下车,下车时请不要忘记随身携带的物品,开门请当心。请您注意脚下,以免绊倒、踏空。欢迎再次乘坐轨道交通五号线。 |
|
We're at the opposite situation of the Asian financial crisis of 1997/98, when Hong Kong kept its currency peg and faced huge deflationary pressure as other Asian currencies depreciated and Hong Kong property prices fell 70 percent,he said.
|
|
|
我们在对面的情况1997/98年亚洲金融危机、当香港保持其货币汇率面临巨大的通货紧缩压力和其他亚洲货币贬值,香港楼价下跌70%,他说. |
|
We're aware from day one in our first job that every decision we make is either a building block or a stumbling block on our career path.
|
|
|
我们在第一天工作的时候就很清楚我们做出的每一个决定都意义重大,会影响我们未来事业的发展,要么添砖加瓦,要么成为自己事业的绊脚石。 |
|
We're barely breaking even with the present prices.
|
|
|
(就是以现在的价格我们也只是勉强收回成本。) |
|
We're behind on your clerical work.
|
|
|
我们拖延了办公工作。 |