|
Article 14. A judge should not ask for information about the lawsuits being handled by other judges unless he is performing adjudicative or administrative duties.
|
|
|
第十四条法官除履行审判职责或者管理职责外,不得探询其他法官承办案件的审理情况和有关信息。 |
|
Article 14. Rules for the implementation of this Law shall be formulated by the Ministry of Finance of the People's Republic of China.
|
|
|
第十四条本法的施行细则,由中华人民共和国财政部制定。 |
|
Article 14. The state shall encourage and support the development of offshore and deep sea fisheries and make rational arrangement of fishing capacity for inland and inshore fisheries.
|
|
|
第十四条国家鼓励、扶持外海和远洋捕捞业的发展。合理安排内水和近海捕捞力量。 |
|
Article 14.For the purposes of item (4) of Article 4 of the Tax Law, the term welfare benefitsshall mean cost-of-living subsidies paid to individuals according to relevant state regulations out of the welfare benefits or labor union funds allocated by ent
|
|
|
第十四条税法第四条第四项所说的福利费,是指根据国家有关规定,从企业、事业单位、国家机关、社会团体提留的福利费或者工会经费中支付给个人的生活补助费;所说的救济金,是指国家民政部门支付给个人的生活困难补助费。 |
|
Article 14.Infectiousdisease patients, pathogen carriers and suspected infectious disease patients shall, before they are cured or cleared of suspicion, be barred from jobs which the health administration department under the State Council prohibits them
|
|
|
第十四条传染病病人、病原携带者和疑似传染病病人,在治愈或者排除传染病嫌疑前,不得从事国务院卫生行政部门规定禁止从事的易使该传染病扩散的工作。 |
|
Article 140 When a company is approved to issue new shares to the public, it shall make public the prospectus for the issue of new shares, its financial and accounting statements and subsidiary statements, and shall prepare the subscription form.
|
|
|
第一百四十条:公司经批准向社会公开发行新股时,必须公告新股招股说明书和财务会计报表及附属明细表,并制作认股书。 |
|
Article 141 The transfer of an unregistered stock becomes valid as soon as the stockholder delivers the stock to the transferee.
|
|
|
第一百四十一条无记名股票的转让,由股东将该股票交付给受让人后即发生转让的效力。 |
|
Article 142 In relation to the transport performed by the actual carrier, the aggregate of the amounts recoverable from that carrier and the contracting carrier, and from their servants and agents acting within the scope of their employment, shall not exc
|
|
|
第一百四十二条对于实际承运人履行的运输,实际承运人、缔约承运人以及他们的在受雇、代理范围内行事的受雇人、代理人的赔偿总额不得超过依照本法得以从缔约承运人或者实际承运人获得赔偿的最高数额;但是,其中任何人都不承担超过对他适用的赔偿责任限额。 |
|
Article 143 Shares held by a shareholder may be assigned in accordance with the law.
|
|
|
第一百四十三条:股东持有的股份可以依法转让。 |
|
Article 144 Assignment of shares by a shareholder must be carried out at a lawfully established securities exchange.
|
|
|
第一百四十四条:股东转让其股份,必须在依法设立的证券交易场所进行。 |
|
Article 144 In case any registered stocks are stolen, lost or destroyed, the shareholder may request the people's court to declare these stocks invalid in light of the public notice procedure prescribed in the Civil Procedural Law of the People's Republic
|
|
|
第一百四十四条记名股票被盗、遗失或者灭失,股东可以依照《中华人民共和国民事诉讼法》规定的公示催告程序,请求人民法院宣告该股票失效。 |