|
KJV:And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him. |
中文意思: 新译本:群众看见他们走了,有许多人认出了他们,就从各城出来,跑到那里,比他们先赶到。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
KJV:And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
|
|
|
新译本:他的气息如涨溢的河水,直涨到颈项,并要用毁灭的筛把列国筛净,又在众民口中放入使人步向灭亡的嚼环。 |
|
KJV:And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
|
|
|
新译本:哈拿说:“愿你的婢女在你眼前蒙恩!”于是这妇人回去,并且吃饭,脸上再没有愁容。 |
|
KJV:And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul.
|
|
|
新译本:厨师就把那条腿肉拿上来,摆在扫罗面前。 |
|
KJV:And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
|
|
|
新译本:推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。 |
|
KJV:And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.
|
|
|
新译本:一城的居民到另一城去,对他们说:我们快去恳求耶和华施恩,求告万军之耶和华;我们自己也去。 |
|
KJV:And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.
|
|
|
新译本:群众看见他们走了,有许多人认出了他们,就从各城出来,跑到那里,比他们先赶到。 |
|
KJV:And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge
|
|
|
新译本:他们每日早晚向耶和华献燔祭,焚烧芬芳的香;在清洁的桌子上摆上陈设饼;每天晚上燃点金灯台的灯盏;我们谨守耶和华我们的神的吩咐,你们却离弃了他。 |
|
KJV:And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
|
|
|
新译本:“你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。 |
|
KJV:Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
|
|
|
新译本:求你起来帮助我们,为了你慈爱的缘故救赎我们。 |
|
KJV:Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
|
|
|
新译本:人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。 |
|
KJV:But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
|
|
|
新译本:直到罗得离开所多玛的那一天,火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭掉。 |
|
|
|