|
The contract take effect since october 10th,2007.
|
|
|
该合同将于2007年10月1日生效。 |
|
The contract time limit usually is not less than 15 years.
|
|
|
服务期限一般不低于15年。 |
|
The contract was awarded by GS Engineering and Construction, based in Seoul.
|
|
|
这份合同由首尔的GS工程和建筑公司提供。 |
|
The contract was awarded to a consortium of construction and electrical generator companies.
|
|
|
合同给了一个由建筑和发电机公司组成的财团。 |
|
The contract was dated April 22, 2005, Mikel's 18th birthday.
|
|
|
这份合约的生效日期是2005年4月22日,也就是米克尔的18岁生日的当天。 |
|
The contract was declared null and void.
|
|
|
该合同被宣告无效。 |
|
The contract was formulated in difficult legal language.
|
|
|
该合同是用深奥的法律术语订立的。 |
|
The contract was fulfilled on the part of the buyer.
|
|
|
买方遵守了合同。 |
|
The contract will be effective in 1st October 2007.
|
|
|
该合同将于2007年10月1日生效。 |
|
The contract will be effective on 1st october, 2007.
|
|
|
该合同将于2007年10月1日生效。 |
|
The contract will be efficient on october 1st 2007.
|
|
|
该合同将于2007年10月1日生效。 |