|
Jester: Bingo!THAT is WHAT the SOMETHING is. Remember that, kid!Write it down on your hand if you don't trust your head!
|
|
|
杰斯特:宾果!那就是我说的小条件。记住它,孩子!如果你不太信任你的大脑就在手心里记录下来吧。 |
|
Jester: Bravo, bravo! I never dreamed that things would go so smoothly. Well done, everyone. Well done!
|
|
|
杰斯特:好极了,太棒了!我做梦都没想到事情会进展得如此顺利。做得好,各位,做得好! |
|
Jester: But, in return for your soul, it'll give you power! Marvelous, isn't it? Just let your young spirit drive you and go for it!
|
|
|
杰斯特:不过,作为回报,它能给予你力量!多么奇妙啊,不是吗?燃起火热的青春,卯足干劲出发啦! |
|
Jester: Don't act so rashly, my boy.
|
|
|
杰斯特:别那么不耐烦,小伙子。 |
|
Jester: Don't be a bad girl, Mary! Or you can expect a spanking from daddy later! Jester's gonna spank your butt. Spank you on the butt.
|
|
|
杰斯特:别做坏女孩,玛丽!不然过会儿爸爸要来打屁股哦!杰斯特来打你屁股,来打你屁股! |
|
Jester: He's headed to the control room in the basement.
|
|
|
杰斯特:他已经前往地下的控制室了。 |
|
Jester: It was quite a ride you know!
|
|
|
杰斯特:你知道这事情真的很难搞! |
|
Jester: It's time for your spanking, my dear!
|
|
|
杰斯特:该打你屁股了,亲爱的! |
|
Jester: Oops, I forgot to mention one teeny wittle item.
|
|
|
杰斯特:对了,我差点忘记了一个小小的细节。 |
|
Jester: Thanks for destroying the lock for me, devil boy! And welcome to Hell!Please accept my gift. Don't be humble, just take it! After all we're buddies, aren't we?!
|
|
|
杰斯特:谢谢你解除我的禁锢,恶魔小子!并且欢迎来到地狱!请接受这点礼物。不要客气,尽管拿去就是!我们已经是好兄弟了,对不对? |
|
Jester: This is amazing! Even the Devil boy is no match for it!
|
|
|
杰斯特:太不可思议了!连恶魔小子也搞不定它! |