|
Article 22 Pregnant women who cannot be hospitalized for deli-very shall receive sterilized midwifery by trained and qualified midwives.
|
|
|
第二十二条不能住院分娩的孕妇应当由经过培训合格的接生人员实行消毒接生。 |
|
Article 22 Realty registration fees shall be charged on each piece, and may not be charged on the basis of the size, volume or certain proportion of the realty's value.
|
|
|
第二十二条不动产登记费按件收取,不得按照不动产的面积、体积或者价款的比例收取。 |
|
Article 22 Samples required for commodity inspection may be taken, by sampling, or provided by the obligatory inspection applicant.
|
|
|
第22条检验所需之样品,得向报验义务人抽取之。 |
|
Article 22 The Higher People's Court shall, in accordance with the relevant provisions of this Law and of extradition treaties regarding conditions for extradition, examine the request for extradition made by the Requesting State, which shall be conducted
|
|
|
第二十二条高级人民法院根据本法和引渡条约关于引渡条件等有关规定,对请求国的引渡请求进行审查,由审判员三人组成合议庭进行。 |
|
Article 22 The Municipal People's Government shall set up the city's investment promotion and capital introduction reward determination council (Hereinafter referred to as the Council) together with the city's Bureau of Commerce, Bureau of Finance, Bureau
|
|
|
第二十二条本市人民政府联合市商务局、市财政局、市监察局及项目所在地县(市)区人民政府成立市招商引资奖励认定委员会(以下简称认定委员会),依据本办法规定对高级招商顾问、招商大使、招商代表处所应享受的奖励标准、奖金数额进行认定审核;对政府协议委托招商中受托人所应获得的中介佣金标准和数额进行审核认定;对企业自主协议委托招商中的佣金补贴标准和数额进行审核认定。 |
|
Article 22 The Red Cross Society may, for the purpose of extending relief and assistance, solicit contributions.
|
|
|
第二十一条国家对红十字会兴办的与其宗旨相符的社会福利事业给予扶持。 |
|
Article 22 The State adopts a preferential tax policy regarding transformation of scientific and technological achievements. Specific measures shall be formulated by the State Council.
|
|
|
第二十二条国家对科技成果转化活动实行税收优惠政策。具体办法由国务院规定。 |
|
Article 22 The State applies a unified system for the issue of public meteorological forecast and severe weather warning.
|
|
|
第二十二条国家对公众气象预报和灾害性天气警报实行统一发布制度。 |
|
Article 22 The State shall encourage the development of international service trade on steps.
|
|
|
第二十二条国家促进国际服务贸易的逐步发展。 |
|
Article 22 The State shall promote research on high technology and bring into play the leading role of high technology in scientific and technological progress; the State shall foster and promote the formation and development of high-tech industries, and
|
|
|
第二十二条国家推进高技术的研究,发挥高技术在科学技术进步中的先导作用;扶持、促进高技术产业的形成和发展,运用高技术改造传统产业,发挥高技术产业在经济建设中的作用。 |
|
Article 22 The Supreme People's Court shall have jurisdiction as the court of first instance over major criminal cases that pertain to the whole nation.
|
|
|
第二十二条最高人民法院管辖的第一审刑事案件,是全国性的重大刑事案件。 |