|
[KJV] For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
|
|
|
因为万军之耶和华决定的事,谁能阻拦呢?他的手伸了出来,谁能使他收回呢? |
|
[KJV] For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
|
|
|
耶和华怜悯雅各,再拣选以色列,使他们安居在自己的国土上的时候,外族人必与他们联合,归属于雅各家。 |
|
[KJV] For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
|
|
|
因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。 |
|
[KJV] For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.
|
|
|
因为法老的马匹、战车和马兵进到海中去的时候,耶和华使海水回流到他们身上;以色列人却在海中走干地。 |
|
[KJV] For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
|
|
|
因他贪婪的罪孽,我发怒了;我击打他,向他掩面,并且发怒,他仍然随着自己的心意背道。 |
|
[KJV] For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
|
但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。 |
|
[KJV] For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
|
|
|
牧人都是顽梗的,他们不求问耶和华;因此,他们不得亨通,他们所有的羊群都四散。 |
|
[KJV] For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
|
|
|
因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家,他喜悦的树就是犹大人;他期望的是公平,但看到的只是流血的事;他期望的是公义,听到的只是哀叫声。 |
|
[KJV] For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
|
|
|
因为他们的救赎主大有能力,他必向你为他们的案件伸冤。 |
|
[KJV] For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
|
|
|
因为他们取得那地,不是靠自己的刀剑;他们得胜,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光,因为你喜悦他们。 |
|
[KJV] For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
|
|
|
因为他们吞吃了雅各,使他的住处荒凉。 |