|
And the king made a large ivory throne and overlaid it with the finest gold.
|
|
|
18王又造了一个象牙大宝座,用精金包裹。 |
|
And the king made of the almug trees a banister for the house of Jehovah and for the king's house, and lyres and harps for the singers; such almug trees have not come nor have been seen again to this day.
|
|
|
12王用檀香木为耶和华殿和王宫作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟;以后再没有这样的檀香木进来,也没有人看见过,直到今日。 |
|
And the king made of the almug trees pillars for the house of the Lord, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
|
|
|
王上10:12王用檀香木为耶和华殿、和王宫、作栏杆、又为歌唱的人作琴瑟.以后再没有这样的檀香木进国来、也没有人看见过、直到如今。 |
|
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.
|
|
|
王下16:9亚述王应允了他、就上去攻打大马色、将城攻取、杀了利汛.把居民掳到吉珥。 |
|
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
|
|
|
18埃及王召了收生婆来,说,你们为什么作这事,存留男孩的性命呢。 |
|
And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.
|
|
|
王下24:7埃及王不再从他国中出来.因为巴比伦王将埃及王所管之地、从埃及小河、直到伯拉河、都夺去了。 |
|
And the king of Israel called all the elders of the land and said, Look now, and see how this man seeks trouble; for he sent word to me for my wives and my children and my silver and my gold; and I did not deny him.
|
|
|
7以色列王召了那地所有的长老来,说,请你们看看,这人是怎样的设法害我;他先差遣人到我这里来,要我的妻子、儿女和金银,我并没有拒绝他。 |
|
And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
|
|
|
21以色列王见了他们,就问以利沙说,我父阿,我可以击杀他们吗。 |
|
And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
|
|
|
王上22:3以色列王对臣仆说、你们不知道基列的拉末是属我们的麽、我们岂可静坐不动、不从亚兰王手里夺回来麽。 |
|
And the king of Israel said, Take Micaiah and carry him back to Amon the governor of the city and to Joash the king's son.
|
|
|
26以色列王说,将米该雅带回去,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施。 |
|
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
|
|
|
10以色列王差人去窥探神人所告诉所警戒他去的地方,就防备未受其害,不止一两次。 |