|
Article 27 Managers of mines must prove, through examination, to have special knowledge of safety and the capability of leading safe production and disposing of accidents in mines.
|
|
|
第二十七条矿长必须经过考核,具备安全专业知识,具有领导安全生产和处理矿山事故的能力。 |
|
Article 27 No organizations or individuals are allowed to produce, operate, import and use any equipment or materials prohibited by the state regulations owing to its harm to occupational health.
|
|
|
第二十七条任何单位和个人不得生产、经营、进口和使用国家明令禁止使用的可能产生职业病危害的设备或者材料。 |
|
Article 27 No organizations or individuals may conduct any operation that may impair the use of civil air defense works or weaken their protective capacities, discharge waste water or gas or dump waste material into any civil air defense works, or produce
|
|
|
第二十七条任何组织或者个人不得进行影响人民防空工程使用或者降低人民防空工程防护能力的作业,不得向人民防空工程内排入废水、废气和倾倒废弃物,不得在人民防空工程内生产、储存爆炸、剧毒、易燃、放射性和腐蚀性物品。 |
|
Article 27 No person may smoke in the classrooms, dormitories and recreational rooms of secondary and primary schools, kindergartens, as well as any other indoor places where minors gather for activities.
|
|
|
第二十七条任何人不得在中小学、幼儿园、托儿所的教室、寝室、活动室和其他未成年人集中活动的室内吸烟。 |
|
Article 27 Outlays for social insurance agencies shall be listed into budget and appropriated from government finance.
|
|
|
第二十七条社会保险经办机构所需经费列入预算,由财政拨付。 |
|
Article 27 People's governments at or above the county level shall improve their monitoring and warning systems for meteorological disasters, make arrangements for relevant departments to work out plans for prevention of meteorological disasters, and take
|
|
|
第二十七条县级以上人民政府应当加强气象灾害监测、预警系统建设,组织有关部门编制气象灾害防御规划,并采取有效措施,提高防御气象灾害的能力。 |
|
Article 27 Public security officers will be given a disciplinary sanction by their departments or superior administrative departments if they violate the present regulations, neglect their duties, abuse their power or play favoritism and commit irregulari
|
|
|
第二十七条公安人员违反本条例规定,玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊的,由其所在单位或者上级主管部门给予行政处分。 |
|
Article 27 Receivables and prepayments shall include: notes receivable, accounts receivable, other receivables, accounts prepaid and prepaid expenses, etc.
|
|
|
第二十七条应收及预付款项包括:应收票据、应收帐款、其它应收款、预付货款、待摊费用等。 |
|
Article 27 The CIRC or its local offices shall publicize an administrative licensing decision on the CIRC proclamations or its official website.
|
|
|
第二十七条中国保监会及其派出机构作出的准予行政许可决定,应当在中国保监会文告或者机关网站上公开。 |
|
Article 27 The State fosters land survey system.
|
|
|
第二十七条国家建立土地调查制度。 |
|
Article 27 The above-mentioned penalty does not acquit the party bearing the quality responsibility of its responsibility for the guaranteed repair, replacement, recovering the product with the money already paid, and the compensation for the actual econo
|
|
|
第二十七条上述处罚,不免除产品质量责任方对用户承担的产品包修、包换、包退、赔偿实际经济损失的责任。 |