|
Herbert: No, just the 2) opposite.
|
|
|
赫伯特:不是,恰好相反。 |
|
Herbert: No. I'm too busy working now.
|
|
|
赫伯特:没有。我现在工作太忙了。 |
|
Herbert: Oh, forget it. I can't do it.
|
|
|
赫伯特:噢,别提了。我做不来的。 |
|
Herbert: She doesn't find me attractive.
|
|
|
赫伯特:她根本不觉得我有吸引力。 |
|
Herbert: She thinks I'm a 1) geek, right? Look, she's leaving.
|
|
|
赫伯特:她觉得我是只爱玩电脑的怪物,对吧?你看,她要走了。 |
|
Herbert: She's not interested in me.
|
|
|
赫伯特:她根本对我没兴趣。 |
|
Herbert: So you've been doing well?
|
|
|
赫伯特:你最近过得还好吧? |
|
Herbert: So... are you seeing someone?
|
|
|
赫伯特:那……你有在跟人交往吗? |
|
Herbert: Sounds 7) tempting. 8) What on earth is it?
|
|
|
赫伯特:听来不坏。那是干什么的? |
|
Herbert: Sure, but I'm too 2) shy and they think I'm a 3) geek.
|
|
|
赫伯特:当然有,但是我太害羞了,而且她们觉得我是个只懂电脑的怪人。 |
|
Herbert: Thanks. So, um, do you go to bars often?
|
|
|
赫伯特:谢谢。所以,嗯,你常上酒吧吗? |