|
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
|
|
|
15要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神将你救赎。因此,我今日吩咐你这件事。 |
|
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
|
|
|
22你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。 |
|
And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
|
|
|
29要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。 |
|
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and bea
|
|
|
29论到犹大王约雅敬你要说,耶和华如此说,你烧了书卷,说,你为什么在其上写着,说巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢。 |
|
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
|
|
3又要对他们说,你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾,一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。 |
|
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
|
|
|
30又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。 |
|
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
|
|
|
7他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们。他们是极其悖逆的。 |
|
And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
|
|
|
又要对他说,耶和华如此说,狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。 |
|
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
|
|
|
2你必凭诚实,公平,公义,指着永生的耶和华起誓。列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。 |
|
And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
|
|
|
31你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。 |
|
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
|
|
|
8你要将这律法的一切话明明地写在石头上。 |