|
Then said the Lord unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the Lord, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut. |
中文意思: 结44:2耶和华对我说、这门必须关闭、不可敞开、谁也不可由其中进入.因为耶和华以色列的神已经由其中进入、所以必须关闭。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
|
|
|
22犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗。 |
|
Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah?
|
|
|
3于是耶和华问我说,耶利米你看见什么。 |
|
Then said the Lord unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.
|
|
|
出16:4耶和华对摩西说、我要将粮食从天降给你们、百姓可以出去、每天收每天的分、我好试验他们遵不遵我的法度。 |
|
Then said the Lord unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the Lord toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
|
|
|
何3:1耶和华对我说、你再去爱一个淫妇、就是他情人所爱的、好像以色列人、虽然偏向别神、喜爱葡萄饼、耶和华还是爱他们。 |
|
Then said the Lord unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
|
|
|
耶15:1耶和华对我说、虽有摩西和撒母耳站在我面前代求、我的心也不顾惜这百姓.你将他们从我眼前赶出、叫他们去罢。 |
|
Then said the Lord unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the Lord, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
|
|
|
结44:2耶和华对我说、这门必须关闭、不可敞开、谁也不可由其中进入.因为耶和华以色列的神已经由其中进入、所以必须关闭。 |
|
Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here?
|
|
|
撒上29:3非利士人的首领说、这些希伯来人在这里作甚麽呢。 |
|
Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
|
|
|
19众首领对巴录说,你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。 |
|
Then said the wolf,You feed in my pasture.
|
|
|
接着狼又对小羊说,“你吃了我草场里的牧草。” |
|
Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right.
|
|
|
士12:6就对他说、你说示播列.以法莲人因为咬不真字音、便说西播列.基列人就将他拿住、杀在约但河的渡口。 |
|
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
|
|
|
11他们问他说,我们当向你怎样行,使海浪平静呢。这话是因海浪越发翻腾。 |
|
|
|