|
And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
|
|
|
37现在已经八十四岁,(或作就寡居了八十四年)并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。 |
|
And she was gentler here than in the grassy-margined streets of the settlement, or in her mother's cottage.
|
|
|
而她在这林中,也要比在居民区两边铺了草的街道上,或是她母亲的茅屋中,显得温和些。 |
|
And she was making a difference for herself too because she was connected to that starfish.
|
|
|
而她自己也得以改变,因为她的人生和海星的命运得以联系。 |
|
And she was nervous in her anticipation of the wedding night and of her life ahead, which she had to face on her own.
|
|
|
想到眼前的洞房花烛夜和将来的生活,心情更加紧张,往后一切都得靠自己去应付了。 |
|
And she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had charged her.
|
|
|
6路得就下到禾场上,照她婆婆所吩咐她的一切而行。 |
|
And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her.
|
|
|
得3:6路得就下到场上、照他婆婆所吩咐他的而行。 |
|
And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
|
|
|
24他就出去,对他母亲说,我可以求什么呢。他母亲说,施洗约翰的头。 |
|
And she went out and said to her mother, What shall I ask for?And she said, The head of John the Baptist.
|
|
|
可6:24他就出去、对他母亲说、我可以求甚麽呢.他母亲说、施洗约翰的头。 |
|
And she went out and said to her mother, What is my request to be? And she said, The head of John the Baptist.
|
|
|
他就出去对他母亲说:我可以求什麽呢﹖他母亲说:施洗约翰的头。 |
|
And she went to her desk at once and hung the black turban hat with the gold-green macaw wing in its accustomed place.
|
|
|
说完她马上走到自己的办公桌边,在老地方挂起那顶插有金刚鹦鹉毛的黑色无边帽。 |
|
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
|
|
|
得2:3路得就去了、来到田间、在收割的人身后拾取麦穗、他恰巧到了以利米勒本族的人波阿斯那块田里。 |