|
“You know why? Coz we Americans don't like stupid brits. That's why!
|
|
|
你知道为什麽吧!因为我们美国人讨厌笨英国人啦! |
|
“You know, I probably wouldn't even tell you this if I weren't a little tipsy.
|
|
|
“你是知道的,如果我没醉的话是不会告诉你这些的。” |
|
“You know, you go round the first few times and you're telling yourself that it's impossible to drive on the limit at this track.
|
|
|
“你知道,只有在上面走一走,你就会告诉自己:这条赛道上要发挥极限水平是不可能的。 |
|
“You look hot, my son,” said the cleric. “ Why don't you rest a moment? And I ‘* give you a hand.
|
|
|
“你看上去很热,年轻人。”牧师说,“为什么不休息一下呢?一会我帮你一把。” |
|
“You look tired and hungry.”——“So I come and ask for something to eat.
|
|
|
“你看起来又累又饿。”——“因此我来向你要点东西吃。” |
|
“You may have this book,”said the librarian,“for one week.
|
|
|
“这本书,”图书管理员说道,“你可以借一个星期。 |
|
“You missed, there.” He said. “Tell me why I quit my job… do you know why I quit the Messiah job?
|
|
|
“你错了,夥计”,他说。“告诉我,我是为什么辞去我的工作的。。你知道我为什么不肯再干天使了么?” |
|
“You misunderstand my words…we have no food here in this town.
|
|
|
(女子认真的开口道:“你恐怕误会了我的话了…事实上这里没有任何食物的。 |
|
“You need more than £3.5m just for Lampard's yearly wage and Chelsea can set any price tag they want on the player's head, as high as £28m.
|
|
|
“你需要付给兰帕德350万英镑的年薪。而且切尔西会给他标到2800万英镑的身价。” |
|
“You needn't repair my air conditioner, for it operates quite normally.
|
|
|
“你们不需要修理我的空调机,因为它运行正常.” |
|
“You never can tell about bees.
|
|
|
关于蜜蜂,你永远也说不清。 |