|
[In Australia, TV and film cannot survive as a profitable, self-sustaining industry: a population base of less than 20 million denies that. |
中文意思: 【在澳大利亚,电视和电影作为能盈利、自我维持的产业是无法存活的:人口基数低于两千万使它做不到自付盈亏。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[I took a break and listened to the recording of the conversation thus far .
|
|
|
我暂时中断了谈话,听一听到目前为止所录下来的对话。 |
|
[I'm sure you are staying.] Naraku whispered softly.
|
|
|
[但我相信你将一直留在这里。]奈落轻轻的说。 |
|
[I'm] waiting for [my] [idol] to [arrive].
|
|
|
(我正在等待我的偶像出现。) |
|
[I]How are you day-to-day, do you get headaches, do you feel sick?
|
|
|
你现在每天都怎样,你有没有头疼或觉得恶心? |
|
[If I did go one day, but not today ——] he stood on the sofa, reaching the ceiling, [I will cherish my memory here as long as I live.
|
|
|
他踏在沙发上去枸天花板,[我会将在这里的记忆珍藏到我生命的尽头。 |
|
[In Australia, TV and film cannot survive as a profitable, self-sustaining industry: a population base of less than 20 million denies that.
|
|
|
【在澳大利亚,电视和电影作为能盈利、自我维持的产业是无法存活的:人口基数低于两千万使它做不到自付盈亏。 |
|
[In the Old Testament, a city (now thought to be Babylon) in Shinar where construction of a heaven-reaching tower was interrupted when the builders became unable to understand one another's language.
|
|
|
[巴别:在《旧约全书》中希纳的一个城市(现在被认为是巴比伦),当建筑者们不能理解彼此之间的语言时,通天塔建筑被迫中断了。 |
|
[In-Corporeal #1 ]. For an orchestral ensemble 。World Premier by The New Julliard Ensemble. Lincoln Center. New York. 1999.
|
|
|
形非形#1—为12名管弦乐队员而作.新朱丽亚室内乐团世界首演。纽约林肯中心。 |
|
[In-Corporeal #2]. For 12 Chinese traditional and Jazz, Rock musicians.. World Premier by [Liu Sola &Friends] China &USA Ensemble. HKW. Berlin. 2003.
|
|
|
形非形2.–为12名民族及爵士摇滚乐手及人声而作。[刘索拉与朋友们]中美乐队世界首演于柏林世界文化大厦. |
|
[Ingredients] pumpkin root, mulberry leaf, jade bamboo, Guava leaf, balsam pear, reed root, honeysuckle, tieguanyin tea etc.
|
|
|
南瓜根、桑叶、玉竹、番石榴叶、苦瓜、芦根、金银花、铁观音等。 |
|
[Investment orientation] As a continuation to a project, the enterprise needs to introduce foreign capital and comprehensively develop the garden.
|
|
|
属于续建项目,需引进外来资金对园区进行综合性开发。 |
|
|
|