|
Jack was anxious to get to the concert, so he made shrift of his homework.
|
|
|
杰克急着去听音乐会,因此草草地做完了家庭作业。 |
|
Jack was assigned to the assembly shop of the factory.
|
|
|
杰克被分配到厂里的装配间工作。 |
|
Jack was from a poor family. But after he got a job in a big company, he gradually became a clotheshorse.
|
|
|
杰克出身贫寒。但自从在一家大企业找到一份工作后,他慢慢变成一个穿戴讲究的人了。 |
|
Jack was hanging on to those shares-- he thought they'd show a sizable gain shortly.
|
|
|
杰克留着那些股票不脱售,他认为那些不久就会给他带来相当大的赚头。 |
|
Jack was hurt deeply, and he bided his time for revenge.
|
|
|
杰克受了很深的伤害,他等待着报仇的时机。 |
|
Jack was in great form at the dinner party.
|
|
|
杰克在宴会上十分愉快。 |
|
Jack was late was in a bad humor.
|
|
|
杰克迟到了,心情不好。 |
|
Jack was paid by the police to spy on his colleagues.
|
|
|
杰克受雇于警察在暗中监视他的同事们。 |
|
Jack was so in love with Marry, that he can't help to play footsie with her while having dinner.
|
|
|
杰克是如此爱着玛丽,以至于晚饭时都情不自禁地用脚在桌子底下表达爱意。 |
|
Jack was so in love with Mary that he couldn\'t help playing footsie with her while having dinner.
|
|
|
杰克是如此爱着玛丽,以至于晚饭时都情不自禁地用脚在桌子底下表达爱意。 |
|
Jack was so loved Mary,that when they have dinner his couldn't help himself to fall all love under the table by foot.
|
|
|
杰克是如此爱着玛丽,以至于晚饭时都情不自禁地用脚在桌子底下表达爱意。 |