|
And Joab went back to Jerusalem to the king.
|
|
|
约押回耶路撒冷到王那里。 |
|
And Joab went back to the king in Jerusalem.
|
|
|
约押回耶路撒冷到王那里。 |
|
And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the th
|
|
|
代下25:18以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢说、利巴嫩的蒺藜、差遣使者去见利巴嫩的香柏树、说、将你的女儿给我儿子为妻.后来利巴嫩有一个野兽经过、把蒺藜践踏了。 |
|
And Joash said to all who stood against him, Will you contend for Baal?
|
|
|
31约阿施对站着攻击他的众人说,你们是为巴力争辩么? |
|
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
|
|
|
34约巴死了,毯螅地的人户珊接续他作王。 |
|
And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.
|
|
|
9细基利的儿子约珥是他们的长官。哈西努亚的儿子,犹大是耶路撒冷的副官。 |
|
And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
|
|
|
9细基利的儿子约珥是他们的监督;哈西努亚的儿子犹大是那城的副监督。 |
|
And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
|
|
|
32约翰又作见证说,我曾看见圣灵,彷佛鸽子从天降下,住在他的身上。 |
|
And John said, quoting the prophet Isaiah, “I am the voice crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord.
|
|
|
若翰回答说:“正如先知依撒意亚所说,我就是那在荒野里呼喊的声音:为上主修直道路吧!” |
|
And John testified, saying, I beheld the Spirit descending as a dove out of heaven, and He abode upon Him.
|
|
|
32约翰又作见证说,我曾看见那灵,仿佛鸽子从天降下,停留在祂身上。 |
|
And John was clothed in camel's hair and had a leather girdle around his loins, and he ate locusts and wild honey.
|
|
|
6约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。 |