|
It recycles and spares vitamins C and E, so they act longer in your body.
|
|
|
它能够促使循环使用并节省维生素C和E,使他们在身体里长时间发挥效用。 |
|
It reduces the contrastive encrypted information swatch space which can be used, but it increases the difficulty to unlock.
|
|
|
同时由于减小了可用于对比的信息样本空间,也增加了解密的难度。 |
|
It reestablish historic links to long-neglectect natural features, creating places of beauty for visitors and local residents while often catalyzing and shaping a citys identity.
|
|
|
重现历史与长期被人遗忘的自然之间的联系,在塑造城市特色的同时,为游客和当地居民创造就优美的风景。 |
|
It refer to the biologically fixed character of their relationship to the environment,even if geographical variation is introduced.
|
|
|
这涉及到生物的固定特徵与环境的关,即便考虑到地理的变异因素。 |
|
It refers to a disagreement between young people and their parents.
|
|
|
代沟通常是指年轻人与父母间的分歧。 |
|
It refers to end-to-end control and waste minimization of agricultural production and production of qualified wholesome food, which is oriented toward materializing the target of environment health and food safety for the mankind.
|
|
|
它是指通过对农业生产的全程控制或减少污染,生产出合格的卫生食品,以达到环境健康和人类食品安全的目的。 |
|
It refers to the activities involved in the extraction of raw materials from the nature, e.g. fishing,farming, mining,etc.
|
|
|
一级生产指从大自然提取资源的生产活动,如捕鱼,务农及采矿等。 |
|
It refers to the release of the viral genome from its protective capsid to enable the nucleic acid to be transported within the cell and transcribed to form new progeny virions.
|
|
|
它指的是将病毒基因组从它的保护性衣壳中释放出来,使核酸能在细胞内转运并能转录以形成新的子代病毒。 |
|
It refines and corrects and gives a style to our emotional life, and does so swiftly, with power.
|
|
|
它迅速而有力地净化和矫正着我们的感情生活,赋予它一种正当的模式。 |
|
It reflected the harshness of daily life: if you didn't take in the stranger and take care of him, there was no one else who would.
|
|
|
它反映了日常生活的残酷性:如果你不安置这个陌生人并且照顾他,就没有其他人会做。 |
|
It reflected the vision of Deng Xiaoping, who was in the process of opening China up from the autarkic blind alley of Mao Zedong's Cultural Revolution.
|
|
|
这反映了邓小平的高瞻远瞩,他当时正带领中国从毛泽东文化大革命制造的自给自足的死胡同走向对外开放。 |