|
“EVER since the 11th century, when the Arabs were ejected, Malta has looked to the north,” says its central-bank governor, Michael Bonello.
|
|
|
“自公元11世纪,阿拉伯人在被驱逐的那个时候起,马耳他人已经在觊觎北方了。” |
|
“EVERYONE was waiting, some with sadness and others with oligarchic glee, for the crumbling of the Cuban Revolution.” So says Fidel Castro this week in the latest of a series of articles published in Granma, the official Communist Party newspaper.
|
|
|
“如今每个人都期待着古巴革命的彻底粉碎,一些人悲喜焦急而却给另一些寡头派政客们带来了欢乐”。 |
|
“Each day for the next month, we shall sing to our plant on the mantel,” she said. “We will tell it with words how much we love it, how beautiful it is.
|
|
|
“下个月的每一天,我们都要对着放在壁架上的这株常春藤唱歌,“她说,“我们要对它说我们非常爱它,它非常美。 |
|
“Each year,” he replied with a grin, “the upperclassmen ask the freshmen how many bricks it took to finish paving this courtyard.
|
|
|
“每年,”他咧着嘴笑道,“高年级学生都要问一年级新生铺完这个院子的路面要用多少块砖。” |
|
“Early bird gathers no moss, rolling stone catches the worm , right?
|
|
|
“滚石不生苔,早起的鸟有虫吃。” |
|
“Earthquakes are indeed very poorly understood.
|
|
|
“对地震确实仅有很差的理解。 |
|
“East Asians, by contrast, tend to look at the whole picture and rely on contextual information when making decisions and judgments about what they see,” Nisbett said.
|
|
|
“与此相反,当东亚人对所看到的画像做出判断和决定时,他们则倾向于看整个画像,并借助于背景信息,”尼斯伯特说。 |
|
“Ed is ridiculously generous with his money and his time.” “Better that way than the other extreme.
|
|
|
“埃德对自己的金钱和时间毫不吝惜,太离谱了。”“这可比另一种极端好。” |
|
“Ed's wife is a strong-minded woman and leads him around by the nose.
|
|
|
这句话的意思是:“埃得的太太是一个个性很强的人,埃得简直就是被她牵着鼻子走。 |
|
“Education has the power to transform people and countries alike, because it is the wellspring of equality, ability, social opportunity, economic stability and national progress, ” said Peter Smith, UNESCO's assistant director-general for education.
|
|
|
联合国教育科学文化组织的教育助理主任彼得?史密斯说:〝教育具有将人民及国家改变成相似的能力,因为它是平等、才能、社会机会、经济稳定和全国进步的泉源。 |
|
“Effective action to improve population health is possible in every country but it takes local knowledge and strength and sustained international support to turn that possibility into reality.
|
|
|
李钟郁博士说:“采取有效的行动以改善人们的健康状况,在每一个国家中都是可能的,但这需要发挥当地的知识和力量以及持续的国际援助,唯有这样才能将可能转变为现实。 |