|
[bbe] And Moses said to the people, Let this day, on which you came out of Egypt, out of your prison-house, be kept for ever in memory; for by the strength of his hand the Lord has taken you out from this place; let no leavened bread be used. |
中文意思: 摩西对百姓说、你们要记念从埃及为奴之家出来的这日、因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来.有酵的饼都不可吃。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[bbe] And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
|
|
|
摩西就把杖存在法柜的帐幕内、在耶和华面前。 |
|
[bbe] And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons, Do not let your hair be loose, and give no signs of grief; so that death may not overtake you, and his wrath come on all the people; but let there be weeping among your brothers and all t
|
|
|
摩西对亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛、说、不可蓬头散发、也不可撕裂衣裳、免得你们死亡、又免得耶和华向会众发怒、只要你们的弟兄以色列全家、为耶和华所发的火哀哭。 |
|
[bbe] And Moses said to Aaron, Take your vessel and put in it fire from the altar, and sweet spices, and take it quickly into the meeting of the people, and make them free from sin: for wrath has gone out from the Lord, and the disease is starting.
|
|
|
摩西对亚伦说、拿你的香炉、把坛上的火盛在其中、又加上香、快快带到会众那里、为他们赎罪、因为有忿怒从耶和华那里出来、瘟疫已经发作了。 |
|
[bbe] And Moses said to the Lord, The people will not be able to come up the mountain, for you gave us orders to put limits round the mountain, marking it out and making it holy.
|
|
|
摩西对耶和华说,百姓不能上西乃山,因为你已经嘱咐我们说,要在山的四围定界限,叫山成圣。 |
|
[bbe] And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.
|
|
|
摩西对百姓说、不要惧怕、因为神降临是要试验你们、叫你们时常敬畏他、不致犯罪。 |
|
[bbe] And Moses said to the people, Let this day, on which you came out of Egypt, out of your prison-house, be kept for ever in memory; for by the strength of his hand the Lord has taken you out from this place; let no leavened bread be used.
|
|
|
摩西对百姓说、你们要记念从埃及为奴之家出来的这日、因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来.有酵的饼都不可吃。 |
|
[bbe] And Moses said, If you yourself are not going with us, do not send us on from here.
|
|
|
摩西说、你若不亲自和我同去、就不要把我们从这里领上去。 |
|
[bbe] And Moses said, The Lord will give you meat for your food at evening, and in the morning bread in full measure; for your outcry against the Lord has come to his ears: for what are we?
|
|
|
摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。 |
|
[bbe] And Moses said, When I go out from you I will make prayer to the Lord that the cloud of flies may go away from Pharaoh and from his people and from his servants tomorrow: only let Pharaoh no longer by deceit keep back the people from making their of
|
|
|
摩西说,我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓,法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。 |
|
[bbe] And Moses said, Why are you now acting against the Lord's order, seeing that no good will come of it?
|
|
|
摩西说、你们为何违背耶和华的命令呢、这事不能顺利了。 |
|
[bbe] And Moses sent for Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron's father, and said to them, Come near and take your brothers away from before the holy place, outside the tent-circle.
|
|
|
摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来、对他们说、上前来把你们的亲属从圣所前抬到营外。 |
|
|
|