|
[KJV] And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? |
中文意思: 彼得看见了,就对群众说:“以色列人哪,为什么因这事希奇呢? |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.
|
|
|
我观看,见骸骨生了筋,长了肉,又有皮包在上面,只是它们里面还没有气息。 |
|
[KJV] And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
|
|
|
我来到之后,你们选中了什么人,我就派他们带着书信,把你们的捐款送到耶路撒冷去。 |
|
[KJV] And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
|
|
|
我观看,见众基路伯旁边有四个轮子;每一个基路伯旁边都有一个轮子;轮子的样子好像闪耀的水苍玉。 |
|
[KJV] And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
|
|
|
约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,心里就不高兴,于是拿住他父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。 |
|
[KJV] And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
|
|
|
保罗拾了一捆干柴,放在火上的时候,有一条毒蛇,受不住热,爬了出来,缠住他的手。 |
|
[KJV] And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this?
|
|
|
彼得看见了,就对群众说:“以色列人哪,为什么因这事希奇呢? |
|
[KJV] And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
|
|
|
他醒悟过来,说:‘我父亲有那么多雇工,又有丰富的食物,我却要在这里饿死吗? |
|
[KJV] And when he had found him, he brought him unto Antioch.
|
|
|
找到了,就带他来安提阿。 |
|
[KJV] And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
|
|
|
羊羔揭开第七个印的时候,天上静默了大约半小时。 |
|
[KJV] And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he m
|
|
|
那杀人的要逃到这些城中的一座,站在城门口,把自己的事情向城中的众长老述说,长老就要把他接入城中,到他们那里,并要给他地方,使他可以住在他们中间。 |
|
[KJV] And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.
|
|
|
他到了家里,就拿起刀来,抓住自己的妾,把她的肢体切成十二块,叫人送到以色列的全境去。 |
|
|
|