|
This law falls into abeyance when the country's security is threatened.
|
|
|
当国家安全受到威胁时,这项法规暂停实施. |
|
This law has become a dead letter.
|
|
|
此法已成为一纸空文。 |
|
This law has remained relatively intact with minor improvements since its inception.
|
|
|
这个法律自签发后至今尚未做出任何修改。 |
|
This law is also applicable to all who commit crimes aboard a ship or aircraft of the PRC.
|
|
|
凡在中华人民共和国船舶或者航空器内犯罪的,也适用本法。 |
|
This law is ancient but still extant.
|
|
|
这一法律古老但仍然有效。 |
|
This law is applicable to PRC state personnel and military personnel who commit the crimes specified in this law outside PRC territory.
|
|
|
中华人民共和国国家工作人员和军人在中华人民共和国领域外犯本法规定之罪的,适用本法。 |
|
This law is currently being discussed in the United States and it will outlaw all hardware without such controlling capabilities.
|
|
|
这项法律目前正在美国讨论,而它将会宣布所有没有这样子控制能力的硬体是非法的。 |
|
This law is in abeyance.
|
|
|
此法暂缓执行。 |
|
This law ought to be tighter: it mustn't give criminals just a slap on the wrist.
|
|
|
这项法律应当再严厉些,不应该只是轻轻地惩戒一下罪犯。 |
|
This lawsuit might seem hard to believe and some Washington lawyers have described it as absurd, saying the case should be thrown out of court and Mr Pearson removed from office.
|
|
|
这场官司看起来很难相信,一些华盛顿的律师认为这是荒谬的,应当立即停止审理,皮尔森先生也应该被开除工作。 |
|
This lawyer practices in ShenZhen, China, to help solve and consult on domestic and foreign-related disputes and business operations in the areas of infringement on civil rights, contract, criminal cases, intellectual property(not including patent case),i
|
|
|
本律师执业于深圳,处理本国及涉外纠纷,提供咨询,专业范围:普通民事侵权、合同纠纷、刑事案件、知识产权纠纷(不包括专利纠纷)、涉外贸易纠纷、物流运输纠纷、海运、提单纠纷、信用证纠纷。 |