|
Export lists may be had for the asking at the office.
|
|
|
出口商品目录向办公室索取即可获得。 |
|
Export of fast moving consumer goods and light industrial products of Chinese origin.
|
|
|
我公司以诚信为本,信誉第一的宗旨竭诚为国内外客户服务。 |
|
Export of nuclear equipment or non-nuclear materials used for reactors as well as their related technologies shall be forwarded to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC) for review, or the Ministry shall jointly review the case wi
|
|
|
国防科学技术工业委员会、对外贸易经济合作部应当自收到国家原子能机构转送的核出口申请表和本条例第七条所列文件及审查意见之日起15个工作日内提出复审意见,并通知申请人。 |
|
Export preparation: Cooperate with customer coordinator and production Dept. for the loading, mark and packaging preparation.
|
|
|
货物出口准备:与客服及生产部门配合,做好出口装运、标记及包装等准备工作。 |
|
Export products containing a high percentage of gold and silver shall be released upon verification and approval by the People's Bank of China.
|
|
|
出口含金银量较高的产品,须经中国人民银行核准后放行。 |
|
Export subsidies for polluting industries have been phased out.
|
|
|
对污染工业的出口补贴已经逐步停止。 |
|
Export tariff will be exempted for export products by foreign-invested enterprises except for the products stipulated by the state, and methods of tax exemption, crediting and return will be executed in sales value-added tax (VAT).
|
|
|
外商投资企业出口产品,除国家规定的产品外,免征出口关税,并对销售环节增值税实行“免、抵、退”税办法。 |
|
Export value for the third quarter was US$31.7 billion, up 9.5 percent from that of the same period last year.
|
|
|
第三季的出口额高达三百一十七亿美元,比去年同期成长了百分之九点五。 |
|
Export) steel drums of 200kgs with inner plastic bags of soft container bags of 500kgs.
|
|
|
外销:200公斤装铁桶,内衬塑料袋,或500公斤装柔性集装袋。 |
|
Export) steel drums of 200kgs with inner plastic bags, or soft container bags of 500kgs.
|
|
|
外销:200公斤装铁桶,内衬塑料袋,或600公斤装柔性集装袋。 |
|
Export-Processing District is the special district open to the outside world, whose establishment is based on the experiences and lessons gained from the tax protection district since the Reform and Opening Up policy.
|
|
|
摘要出口加工区是我国在总结改革开放以来保税区建设经验教训的基础上,建立的对外开放特殊区域。 |