|
Article 52 After an auction is completed, the buyer and auctioneer shall sign a deal conclusion letter.
|
|
|
第五十二条拍卖成交后,买受人和拍卖人应当签署成交确认书。 |
|
Article 52 After the guarantor pays off the debt of the bill of exchange, the guarantor may exercise the right of recourse as enjoyed by the holder against the guarantee and his prior parties.
|
|
|
第五十二条保证人清偿汇票债务后,可以行使持票人对被保证人及其前手的追索权。 |
|
Article 52 In the case of a civil aircraft with only one pilot and without the need to have other flight personnel, the provisions of this Section concerning the pilot-in-command shall be applicable to such pilot.
|
|
|
第五十二条只有一名驾驶员,不需配备其他空勤人员的民用航空器,本节对机长的规定,适用于该驾驶员。 |
|
Article 52 It shall be forbidden to graze livestock within twenty metres of either side of a railway track. Any railway worker shall have the right to stop such conduct.
|
|
|
第五十二条禁止在铁路线路两侧二十米以内或者铁路防护林地内放牧。对在铁路线路两侧二十米以内或者铁路防护林地内放牧的,铁路职工有权制止。 |
|
Article 52 Local people's governments at all levels responsible for flood control should, according to the relevant provisions of the State Council, assign village compulsory labor and accumulative labor at a proper ratio for the construction and maintena
|
|
|
第五十二条有防洪任务的地方各级人民政府应当根据国务院的有关规定,安排一定比例的农村义务工和劳动积累工,用于防洪工程设施的建设、维护。 |
|
Article 52 No unit or individual is allowed to damage or move or alter ancillary facilities of roads.
|
|
|
第五十二条任何单位和个人不得损坏、擅自移动、涂改公路附属设施。 |
|
Article 52 No unit or individual may harm electricity generation, substation and electric power line facilities as well as their relevant auxiliary facilities.
|
|
|
第五十二条任何单位和个人不得危害发电设施、变电设施和电力线路设施及其有关辅助设施。 |
|
Article 52 The amount of any fine imposed shall be determined according to the circumstances of the crime.
|
|
|
第五十二条判处罚金,应当根据犯罪情节决定罚金数额。 |
|
Article 52 The arbitration tribunal shall render an arbitral award within 9 months as from the date on which the arbitration tribunal is formed.
|
|
|
第五十二条仲裁庭应当在组庭之日起九个月内作出仲裁裁决书。 |
|
Article 52 The council of chairmen or a group of at least one-fifth of the component members of the standing committee may submit to the standing committee of the people's congress at the corresponding level a proposal for organizing an investigation comm
|
|
|
第五十二条主任会议或者五分之一以上的常务委员会组成人员书面联名,可以向本级人民代表大会常务委员会提议组织关于特定问题的调查委员会,由全体会议决定。 |
|
Article 52 The plaintiff may relinquish or modify his claims.
|
|
|
第五十二条原告可以放弃或者变更诉讼请求。 |