|
I declare as the entrant that to the best of my belief the driver(s) possess(es) the standard of competence necessary for an event(s) of the type(s) to which this entry relates that the vehicle entered is suitable and road worthy for the event having rega
|
|
|
本人以提名人身份深信,所提选之驾驶员是有自制和适当的能力参与比赛,以及参赛车辆是符合在道路及跑道上行驶作赛,本人及参赛者和所有队员同意在跑道上及其措施上所引起的意外全由我们自己负责. |
|
I definitely want to maintain aggressiveness but be smart about it,Stoudemire said. It takes 100 percent effort to get it.
|
|
|
毫无疑问,我希望保持自己的侵略性,但与此同时,我也要更聪明一点。 |
|
I destroyed the Amorite before them, though he was tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots below.
|
|
|
9我从以色列人面前除灭亚摩利人。他虽高大如香柏树、坚固如橡树、我却上灭他的果子、下绝他的根本。 |
|
I did it only once,said the new tamer, to look for Dad.
|
|
|
只有一次,那位驯狮新手说,为了找我爸爸。 |
|
I did it sleeping,said Wang, who received ultrasound and heat treatments. It was tight during the game.
|
|
|
在赛前接受超音波与热敷治疗的小王说:「这是在睡觉时发生的,而且我的脖子在比赛时感觉很紧绷。」 |
|
I did manage to get through the Spurs game even though I was in quite a bit of pain.
|
|
|
“尽管在那场比赛我觉得我的脚很疼,但是我觉得我可以坚持到比赛结束。” |
|
I did once.The tone was bitter and accusatory.
|
|
|
“我从前说过。”杰克的声音苦涩,带着抱怨。 |
|
I did the work on the drawing board at half-time and the players did it out on the pitch,'' Mourinho said.
|
|
|
“休息时间我在黑板上进行了布置,很高兴队员们理解并执行了。”穆里尼奥说。 |
|
I didn't either,admitted Shmi. I dreamed about him...She seemed troubled yet reluctant to give details.
|
|
|
“我也没有,”施密说,“我梦见他……”她似乎还不愿告诉他更多细节。 |
|
I didn't know where in the hell you was,said Ennis. Four years. I about give up on you. I figured you was sore about that punch.
|
|
|
“我不知道你到底去了什么鬼地方。四年了,我都要绝望了。我说,你是不是还在记恨我打你那一拳。” |
|
I didn't say that,replied the doctor. I said you got a heart murmur. And be careful.
|
|
|
医生说:“我没这么说啊。我说你心率不齐,要小心。” |