|
“There is no such whetstone, to sharpen a good wit and encourage a will to learning, as is praise” (Roger Ascham).
|
|
|
“没有一种东西能象赞扬一样磨砺机敏的智力,鼓励求智的愿望”(罗杰·阿斯克姆)。 |
|
“There is no-one who can rival him as the best in the world at the moment,” he added. “He's improved as a player, but he's continuing to improve which is the scary thing.
|
|
|
“到那时世界上没有人可以成为他的对手,”他补充道,“他成长为一个球员,但是他将继续完善,变得更可怕。 |
|
“There is nothing so desperately monotonous as the sea” (James Russell Lowell).
|
|
|
“没有东西更象大海一样单调到让人绝望了”(詹姆士·罗素·洛威尔)。 |
|
“There is one director I work with who's a total pain, obstructive, difficult, not that bright and a non-starter.
|
|
|
从执行董事转为非执行董事可能很困难,但是新成员似乎经常不得不自己照料自己。 |
|
“There is really no evidence of a systematic problem for any particular product,”he said.
|
|
|
他说“事实上,没有任何一项产品有系统的问题”。 |
|
“There just wasn't the space . Friedman said stick it in ; I stuck it in .
|
|
|
“地方根本就不够。佛里德曼说让我塞进去,我就塞进去了。” |
|
“There should be a bowl by the pump.
|
|
|
“水泵旁边应该有一只碗。” |
|
“There was also the additional motivation of the 109th anniversary celebrations before the match and it was the first time we played in front of a sold-out stadium this season, which is always important,” added the Frenchman.
|
|
|
同时,赛前的109周年庆也是我们比赛的动力.这场比赛是我们本赛季第一次球场爆满,这个也是主要的原因,法国人补充道. |
|
“There was no particular clash between us. I played my game, putting all the grit I had into a match against great champions,” insisted Siviglia.
|
|
|
我们之间没有过多的纠缠.我打好我的比赛,把我所有的能量投入到一场伟大的比赛中去西维利亚坚持道. |
|
“There will obviously be competition.
|
|
|
“很显然,这里充满竞争的味道。 |
|
“There will only be a true human culture, when not only the eating of humans but all kind of meat-eating is regarded as cannibalism.
|
|
|
「当同类相残指的不仅是不吃人类的肉之外,亦包含不吃所有种动物的肉时,才是人类唯一真正的文明。」 |