|
She heard a rustling noise to her right where there was a small hill that led to the garden.
|
|
|
这时她听到右边通往菜园的小山上传来一阵“沙沙”的声音,于是她扭头看过去,发现那个人正缓缓的下山朝她这边过来。 |
|
She heard a twig snap.
|
|
|
她听到一根细树枝的断裂声。 |
|
She heard it through the grapevine.
|
|
|
她是听小道消息说的。 |
|
She heard someone bang at the door.
|
|
|
她听见有人猛敲门。 |
|
She heard the news of his death with apparent unconcern.
|
|
|
她听到他的死讯无动於衷. |
|
She heard the news without batting an eyelid.
|
|
|
她听了这个消息后,丝毫不动声色。 |
|
She heard the news without batting an eyelid.
|
|
|
她听了这个消息后,丝毫不动声色。 |
|
She hears someone knock the door.
|
|
|
她忽然听到有人敲门。 |
|
She heaved her shoulders against the collar of ice around the post, but failed to break it. Clutching the post, she pushed her head as high as it would go and looked out. Her eyes were barely above the upper surface of the ice. She was facing toward the t
|
|
|
她抬高肩膀去顶柱子周围那一圈冰,但怎么也冲不破它。紧抓住木柱,她尽力使她的头向上伸去,好看看四周。她的眼睛好不容易才够到冰层的最表面。她面向着茶馆。桥旁边的结冰面,没有任何会破劣的迹象。 |
|
She heaved herself to her feet and still with the gun in one hand ran heavily toward the warren, brushing sticks and leaves off her dress as she went.
|
|
|
她站起身来,一手拎着枪,一边掸掉裙子上年者的小木棍和树叶,脚步沉重地跑到兔子洞哪儿。 |
|
She heeded no voice, She accepted no instruction. She did not trust in the Lord, She did not draw near to her God.
|
|
|
番3:2他不听从命令、不领受训诲、不倚靠耶和华、不亲近他的神。 |