|
[kjv] And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
|
|
|
那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝,住宿。 |
|
[kjv] And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
|
|
|
把头放在盘子里、拿来给了女子.女子拿去给他母亲。 |
|
[kjv] And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
|
|
|
衣服放光、极其洁白.地上漂布的、没有一个能漂得那样白。 |
|
[kjv] And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
|
|
|
我若靠著别西卜赶鬼、你们的子弟赶鬼、又靠著谁呢.这样、他们就要断定你们的是非。 |
|
[kjv] And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
|
|
|
我若靠著别西卜赶鬼、你们的子弟赶鬼、又靠著谁呢.这样、他们就要断定你们的是非。 |
|
[kjv] And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
|
|
|
我若打发他们饿著回家、就必在路上困乏.因为其中有从远处来的。 |
|
[kjv] And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
|
|
|
若撒但赶逐撒但、就是自相分争、他的国怎能站得住呢。 |
|
[kjv] And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
|
|
|
人若不是埋伏着杀人,乃是神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。 |
|
[kjv] And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
|
|
|
人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。 |
|
[kjv] And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
|
|
|
若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。 |
|
[kjv] And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
|
|
|
若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。 |