|
“The contributions to the debate about earthquake prediction research in Nature so far, clearly show that we have hardly scratched the surface of the problem of how earthquake ruptures initiate and how to predict them.
|
|
|
“到目前为止,对《自然》杂志这次关于地震预测的辩论所投的稿,清楚起表明我们仅对地震破裂是怎样开始的,以及如何预测它们仅接触到问题的皮毛。 |
|
“The current managers are aware that a very high price was paid and that there are no pending issues with the sporting justice, and this has allowed them to plan the outfit's future serenely.
|
|
|
“现在的管理层很清楚,球队为重建将会付出很大的代价,这将令他们能够安稳地进行计划。” |
|
“The decline in house prices stands to create future dislocations, like the credit crisis we have just seen,” he told the Senate's joint economic committee.
|
|
|
他向参议院联合经济委员会表示:“房价下跌将造成未来的混乱局面,就像我们刚刚经历的信贷危机那样。” |
|
“The deeper we seek to enter into God's will for us, the stronger our faith will be that the Father can be content with nothing less than this, His child walking in the light of His countenance, and rejoicing in His Name all the day; and the stronger will
|
|
|
我们越寻求更深的进入神的旨意中,我们越发要坚定的相信:除了这件事以外,没有别的可使父满足:就是父要他的儿女在他的面光中行走,并且终日因他的名而欢乐;我们也就越发有把握,天父对我们所希望的,要藉着基督和圣灵来完成在我们里面。 |
|
“The defendants were repeatedly told that their actio violated the Co titution, but they chose not to heed those cautio ,”Perry wrote in the preliminary injunction i ued Wednesday.
|
|
|
“被告被再三告知其行为违反了宪法,但他们却置若罔闻。”佩里在周三发表的初步禁令中写道。 |
|
“The defendants were repeatedly told that their actions violated the Constitution, but they chose not to heed those cautions,”Perry wrote in the preliminary injunction issued Wednesday.
|
|
|
“被告被再三告知其行为违反了宪法,但他们却置若罔闻。”佩里在周三发表的初步禁令中写道。 |
|
“The dependency of one class to another one should depend on the smallest possible interface.
|
|
|
客户端不应该依赖于自己不用的方法。 |
|
“The difference comes from the absence of geometry in standard SOC models.
|
|
|
“这种不同,来源于标准的SOC〔‘自组成危险状态’〕模型中缺少了几何学内容。 |
|
“The differences between these models for regional seismicity have important consequences for efforts to quantify the seismic hazard in a particular region.
|
|
|
“这些模型对于地区性地震活动性的差别,对于量化一个特定区域的地震活动风险的努力产生重要的后果。 |
|
“The door can't be opened,” he cried out. “The clock hasn't been wound.
|
|
|
“这门打不开了,”他喊道,“时钟没上发条。” |
|
“The empathy, ambition and friendship in this group is exceptional. We are undoubtedly together.
|
|
|
热情,雄心,友谊把我们仅仅的绑在一起。 |