|
[KJV] The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
|
|
|
旷野的走兽必与豺狼相遇,野山羊必呼喊它的同伴;连夜间的怪物也必在那里栖身,为自己寻找休息的地方。 |
|
[KJV] The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
|
|
|
豺狼必与绵羊羔同住,豹子要与山羊羔同卧,牛犊、幼狮和肥畜必同群;小孩子要牵引它们。 |
|
[KJV] The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat.
|
|
|
豺狼必与羊羔在一起吃东西,狮子要像牛一样吃草,蛇必以尘土为食物。 |
|
[KJV] The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
|
|
|
怀他的母胎忘记他,虫子要以他为甘甜,他不再被人记念,不义的人必如树折断。 |
|
[KJV] The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
|
|
|
他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。 |
|
[KJV] The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
|
|
|
至于偶像,是匠人铸造的,铸匠用金子把它包裹,用银子为它做银链。 |
|
[KJV] The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
|
|
|
他手所作的都是诚实和公正;他的训词都是可信靠的。 |
|
[KJV] Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.
|
|
|
他们的弓箭必射倒年轻人,他们不怜悯妇人腹中的婴儿;他们的眼也不顾惜小孩。 |
|
[KJV] Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
|
|
|
他们的仇敌压迫他们,他们就屈服在仇敌的手下。 |
|
[KJV] Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.
|
|
|
他们的脚奔跑行恶,他们急于流无辜人的血;他们的思想都是邪恶的思想,他们的行径全是破坏和毁灭。 |
|
[KJV] Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
|
|
|
列国的偶像是金的、银的,是人手所做的。 |