|
“But now let's achieve promotion and then we will celebrate what we have earned with our hard work.
|
|
|
“但现在让我们先确保晋级,然后我们再为曾经的努力付出而庆祝。” |
|
“But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh . . .” (1 Thessalonians 5:1,2).
|
|
|
“弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;因为你们自己明明晓得,主的日子来到…”(帖撒罗尼亚前书5:1,2)。 |
|
“But omitting Ballack from European games until February greatly increases his transfer value with the Blues' Champions League rivals.
|
|
|
“但是在明年二月前不让巴拉克参加欧洲赛事将很大程度上增加他的转会价值,如果他转会蓝军欧冠对手的话. |
|
“But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.
|
|
|
“但是你该记得,你出海87天没捕到鱼,却在接下来的三周内每天都抓到大鱼。” |
|
“But that hurts so!” said the little sea maid .
|
|
|
“这叫我真难受!”小人鱼说。 |
|
“But that's Alan Shearer.
|
|
|
“但那是阿兰-希勒。 |
|
“But that's just where its beauty lies!” The astronomer said,“its beauty comes from its ugliness.
|
|
|
“可这正是它的美!”天文学家说,“它是以丑为美的。” |
|
“But there seems indelicacy in directing his attentions towards her, so soon after this event.
|
|
|
“不过,她家里一发生这件变故,他就去向她献殷勤,这未免不象话吧。” |
|
“But there's one more person!” Nick said. “A woman was sitting next to me. I think she's under there.” He pointed to the place where the root fell in.
|
|
|
“但是这里还有一个人!”尼克说,“一个坐在我旁边的女人。我想她在那下边。”他指着车顶塌陷下去的地方。 |
|
“But they beat Liverpool fair and square last week and were unfortunate not to win at Charlton the week before.
|
|
|
但是他们在上周光明正大的击败了利物浦,并且上上周他们因为运气不好才没有击败查尔顿. |
|
“But they hurt me so,” said the little mermaid.
|
|
|
小美人鱼说:“他们夹得我好痛哦。” |