|
[kjv] And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
|
|
|
他们走的时候、耶稣就对众人讲论约翰说、你们从前出到旷野、是要看甚麽呢、要看风吹动的芦苇麽。 |
|
[kjv] And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
|
|
|
正吃的时候、耶稣说、我实在告诉你们、你们中间有一个人要卖我了。 |
|
[kjv] And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
|
|
|
带耶稣去的时候、有一个古利奈人西门、从乡下来.他们就抓住他、把十字架搁在他身上、叫他背著跟随耶稣。 |
|
[kjv] And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
|
|
|
到了时候、打发一个仆人到园户那里去、叫他们把园中当纳的果子交给他.园户竟打了他、叫他空手回去。 |
|
[kjv] And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
|
|
|
到了时候、打发一个仆人到园户那里、要从园户收葡萄园的果子。 |
|
[kjv] And began to salute him, Hail, King of the Jews!
|
|
|
就庆贺他说、恭喜犹太人的王阿。 |
|
[kjv] And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
|
|
|
耶稣在伯大尼长大痲疯的西门家里坐席的时候、有一个女人、拿著一玉瓶至贵的真哪哒香膏来、打破玉瓶、把膏浇在耶稣的头上。 |
|
[kjv] And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.
|
|
|
牵了驴和驴驹来、把自己的衣服搭在上面、耶稣就骑上。 |
|
[kjv] And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
|
|
|
也不要称呼地上的人为父.因为只有一位是你们的父、就是在天上的父。 |
|
[kjv] And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
|
|
|
在那里站著的人、有几个说、你们解驴驹作甚麽。 |
|
[kjv] And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
|
|
|
又有我们的几个人、往坟墓那里去、所遇见的、正如妇女们所说的、只是没有看见他。 |