|
Jack: But, look, Roonie, it's silly just to come out here and just bet on any horse, especially after driving six hours just to get to the track.
|
|
|
杰克:玛丽,我只是想劝他押我那匹马。听着,罗尼,别管什么“捷足先登”,把钱押在“冒险汉子”身上,它保准会遥遥领先。 |
|
Jack: Certainly. Tom: And why?
|
|
|
杰克:当然应该了。汤姆:为什么? |
|
Jack: Come on! Just give me your hand and I'll pull you back over.
|
|
|
杰克:来吧!只要给我你的手,我就把你拉回来。 |
|
Jack: Do you have Australian beer?
|
|
|
杰克:你们这里有澳洲产的啤酒吗? |
|
Jack: Do you like summer, Ted?
|
|
|
杰克:泰德,你喜欢夏天吗? |
|
Jack: Dude, twelve o'clock, the one in the pearls. Nice huh?
|
|
|
杰克:老兄,在十二点钟的位置,看那个珠光宝气的女郎,漂亮吧? |
|
Jack: Dull! With Taylor, Sinatra, Pidgeon and Peck? I can't understand it. Who else was there?
|
|
|
杰克:没趣!和泰勒、西纳特拉、皮约翰跟派克?我搞不懂。那里还有谁? |
|
Jack: From a lowly technician to the head of a Design Bureau, that's quite a success story. So why'd he want to defect?
|
|
|
从一个低级技术员到设计局头头?好一个成功典范。那么他为什么要变节呢? |
|
Jack: Gee what's keeping her? I'll go up to the door.
|
|
|
杰克:天啊,啥事让她脱不开身?我去叫门。 |
|
Jack: Good, good. Hmmm Miss Livingstone said she'd be waiting out in the front for me. Rochester honk the horn.
|
|
|
杰克:好,好。嗯,利文斯敦小姐说过她会在家门口外等我的。罗彻斯特,摁喇叭。 |
|
Jack: Happiness, prosperity and good luck.
|
|
|
杰克:幸福、繁荣和好运。 |