|
Mr Mulally was brought in to sort out the mess.
|
|
|
穆拉利就是被请来收拾这个烂摊子的。 |
|
Mr Muldoon has some distinguished predecessors in the Oxford professorship: Matthew Arnold, Robert Graves, W.H.
|
|
|
穆尔杜是一名爱尔兰诗人,现就职普林斯顿大学。 |
|
Mr Murakami's narrative flows slowly, and his portrayal of the dead hours of a city creates a rounded sense of place.
|
|
|
村上先生以缓慢的笔调展开叙述,描述了都市死气沉沉的时光,营造出强烈的地域感。 |
|
Mr Murashima said people might be spending more because of an effective but temporary Y3,000bn ($25bn) tax windfall.
|
|
|
村岛喜一表示,由于一项3万亿日元(合250亿美元)的减税政策,人们的消费支出可能正在增加。该项政策颇为有效,但只是临时性政策。 |
|
Mr Murdoch has played a difficult hand brilliantly.
|
|
|
面对困难的形势,默多克先生的并购牌打得漂亮。 |
|
Mr Murdoch has pocketed one of the country's two best-respected newspapers.
|
|
|
默多克先生将美国最受尊敬的两家报纸之一收入囊中。 |
|
Mr Murdoch has, however, paid a high price for Dow Jones—at least $1 billion, and perhaps $2 billion, more than appears justified by the fundamentals of the business—so News Corporation's shareholders may come to regard his victory as pyrrhic.
|
|
|
不过,默多克先生为收购道琼斯支付了高价——比商业基本准则认为的合理价格至少高出10亿美元,或许是20亿美元——因此,新闻集团的股东们或许会将此视作代价惨重的胜利。 |
|
Mr Murdoch is a tabloid king who has a reputation for taking everything he buys downmarket.
|
|
|
默多克先生是小报之王,他让收购的所有业务迎合低级趣味的做法可是名声在外。 |
|
Mr Murdoch is one of the biggest beasts in the business jungle, constantly on the prowl for synergies and acquisitions.
|
|
|
默多克先生是商界巨鳄之一,他不断猎寻企业合并和收购行动。 |
|
Mr Murdoch's only real worry was that there might be a serious counterbid from the two firms with most to lose from his acquisition of Dow Jones: Pearson, which owns the Financial Times (and is part owner of The Economist), and General Electric (GE), whic
|
|
|
默多克先生唯一真正的担忧是,可能会出现两家因道琼斯并购案而损惨重的公司联手推出的难缠的反收购行动:《金融时报》的东家皮尔逊传媒集团(同时也是本刊的部分所有者)和掌控CNBC财经新闻频道的通用电气。 |
|
Mr Murdstone, David Copperfield's step father did David over for no reason at all.
|
|
|
默德斯通先生,也就是大卫·科波菲尔的继父,总是无缘无故地把大卫毒打一顿。 |