|
[KJV] And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood be |
中文意思: 忽然,有六个人从朝北的上门那边走来,各人手里拿着杀人的武器;他们中间有一个人身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子;他们进来,站在铜祭坛旁边。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
|
|
|
与他同工的,有但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,是个雕刻匠、图案设计家,以及能用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的人。 |
|
[KJV] And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
|
你们又数点耶路撒冷的房屋,把房屋拆掉,用来坚固城墙。 |
|
[KJV] And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
|
|
|
你们都要割去身上的包皮,这就是我与你们立约的记号了。 |
|
[KJV] And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
|
|
|
后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。 |
|
[KJV] And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
|
|
|
你们的头上仍要缠着头巾,脚上仍要穿着鞋子;你们不可悲哀,不可哭泣;但你们必因自己的罪孽相对叹息,衰弱而死。 |
|
[KJV] And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood be
|
|
|
忽然,有六个人从朝北的上门那边走来,各人手里拿着杀人的武器;他们中间有一个人身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子;他们进来,站在铜祭坛旁边。 |
|
[KJV] And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which was also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites.
|
|
|
到晚上,有一个老年人从田间工作回来;那人原是以法莲山地的人,寄居在基比亚;那地方的人却是便雅悯人。 |
|
[KJV] And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
|
|
|
看哪!有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,心存诡诈。 |
|
[KJV] Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel?
|
|
|
大马士革的亚罢拿河和法珥法河,不是比以色列一切河流更好吗? |
|
[KJV] Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
|
|
|
求你起来帮助我们,为了你慈爱的缘故救赎我们。 |
|
[KJV] Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
|
|
|
耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。 |
|
|
|