|
For the mountains I will take up a weeping and wailing, And for the pastures of the wilderness a dirge, Because they are laid waste so that no one passes through, And the lowing of the cattle is not heard; Both the birds of the sky and the beasts have fle |
中文意思: 耶9:10我要为山岭哭泣悲哀、为旷野的草场扬声哀号、因为都已乾焦、甚至无人经过.人也听不见牲畜鸣叫.空中的飞鸟、和地上的野兽、都已逃去。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
For the king knows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
|
|
|
徒26:26王也晓得这些事、所以我向王放胆直言、我深信这些事没有一件向王隐藏的.因都不是在背地里作的。 |
|
For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.
|
|
|
但11:13北方王必回来摆列大军、比先前的更多、满了所定的年数、他必率领大军、带极多的军装来。 |
|
For the lips of a priest ought to preserve knowledge, and from his mouth men should seek instruction-because he is the messenger of the LORD Almighty.
|
|
|
7祭司的嘴里当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。 |
|
For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.
|
|
|
玛2:7祭司的嘴里当存知识、人也当由他口中寻求律法、因为他是万军之耶和华的使者。 |
|
For the moth will eat them like a garment, And the grub will eat them like wool. But My righteousness will be forever, And My salvation to all generations.
|
|
|
赛51:8因为蛀虫必咬他们、好像咬衣服、虫子必咬他们、如同咬羊绒.惟有我的公义永远长存.我的救恩直到万代。 |
|
For the mountains I will take up a weeping and wailing, And for the pastures of the wilderness a dirge, Because they are laid waste so that no one passes through, And the lowing of the cattle is not heard; Both the birds of the sky and the beasts have fle
|
|
|
耶9:10我要为山岭哭泣悲哀、为旷野的草场扬声哀号、因为都已乾焦、甚至无人经过.人也听不见牲畜鸣叫.空中的飞鸟、和地上的野兽、都已逃去。 |
|
For the past ten years, younger composers like Philip Glass have been on the cutting edge in composing operas that defy most of the traditional rules of writing music.
|
|
|
这句话的意思是:“过去十年来,像菲利普·格拉斯这样的年轻作曲家不受大多数传统作曲规则的约束,一直站在创作歌剧的最前列。” |
|
For the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
|
|
|
出26:22帐幕的后面、就是西面、要作板六块。 |
|
For the retrial of a remanded case, the people's court of first instance shall form a new collegial panel in accordance with the procedure of first instance.
|
|
|
发回重审的案件,原审人民法院应当按照第一审程序另行组成合议庭。 |
|
For the sake of our health and for the sake of the health in our community, we must win this battle,Tung told a news conference.
|
|
|
董建华对新闻界说:为了我们的健康,为了我们社区所有人的健康,我们一定要赢得这场与肺炎斗争的胜利! |
|
For the truth. Oh, dear, good, compassionate sir, for the truth!
|
|
|
“我要知道真象。啊,亲爱的,善良慈悲的先生,我要知道真象。” |
|
|
|