|
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them. |
中文意思: 13全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And the way they pushed each other, the quality of the tennis stayed great till the end, where there was hardly any errors anymore.
|
|
|
我看到过很多场堪称重大的比赛,但这场比赛如此重大,主要因为这是夜场,而且是两个很好的球员,两个美国球员交手。 |
|
And the way you always hit it just below your waistline looks so professional.
|
|
|
你总是在腰线下击球,看起来专业极了! |
|
And the way you get a library card is to take your driver's license or possibly a telephone bill or a gas bill, and it has your address on it.
|
|
|
你可以拿着你的驾驶执照、电话帐单或煤气帐单到图书馆去。因为这些单据、执照上有你的住址。 |
|
And the white rose is a dove.
|
|
|
而那白色的玫瑰是鸽子。 |
|
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
|
|
|
29满城都轰动起来。众人拿住保罗同行的马其顿人,该犹,和亚里达古,齐心拥进戏园里去。 |
|
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.
|
|
|
13全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。 |
|
And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the Lord; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
|
|
|
耶31:40抛尸的全谷、和倒灰之处、并一切田地、直到汲沦溪、又直到东方马门的拐角、都要归耶和华为圣、不再拔出、不再倾覆、直到永远。 |
|
And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
|
|
|
7野牛,牛犊,和公牛,要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。 |
|
And the wine contains rich citrus junos, bananas, pears, pineapple and thyme flavor.
|
|
|
并且该酒蕴含浓郁的香橙、香蕉、梨、菠萝和百里香味道。 |
|
And the witnesses, even the young ones, who had seen Vask seemingly take his grievous wounds, the arrows and swordthrusts, died in their sleep over the next few seasons.
|
|
|
而那些目击者,甚至小孩,凡是看到瓦斯克受到致命伤的,不管是箭伤还是被刺穿的肚子,全都在之后的日子里于睡梦中死去。 |
|
And the wives, to judge from our conversations at the school gate, were a lot jollier than I was.
|
|
|
从学校门口那些谈话看来,那些太太们比我开心得多。 |
|
|
|