|
[bbe] In that day I will do to Eli everything which I have said about his family, from first to last.
|
|
|
我指著以利家所说的话、到了时候我必始终应验在以利身上。 |
|
[bbe] In that day my wrath will be moved against them, and I will be turned away from them, veiling my face from them, and destruction will overtake them, and unnumbered evils and troubles will come on them; so that in that day they will say, Have not the
|
|
|
那时我的怒气必向他们发作、我也必离弃他们、掩面不顾他们、以致他们被吞灭.并有许多的祸患灾难临到他们、那日他们必说、这些祸患临到我们、岂不是因我们的神不在我们中间麽。 |
|
[bbe] In that day the Egyptians will be like women: and the land will be shaking with fear because of the waving of the Lord's hand stretched out over it.
|
|
|
到那日,埃及人必像妇人一样。他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。 |
|
[bbe] In that time an offering will be made to the Lord of armies from a people tall and smooth, causing fear through all their history; a strong nation, crushing down its haters, whose land is cut through by rivers, an offering taken to the place of the
|
|
|
到那时这高大光滑的民,就是从开国以来极其可畏,分地界践踏人的,他们的地有江河分开,他们必将礼物奉给万军之耶和华,就是奉到锡安山,耶和华安置他名的地方。 |
|
[bbe] In the first month, from the evening of the fourteenth day, let your food be unleavened bread till the evening of the twenty-first day of the month.
|
|
|
从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。 |
|
[bbe] In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you.
|
|
|
你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 |
|
[bbe] In the fourteenth day of this month, at evening, you are to keep it at the regular time, and in the way ordered in the law.
|
|
|
就是本月十四日黄昏的时候、你们要在所定的日期守这节、要按这节的律例典章而守。 |
|
[bbe] In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
|
|
|
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉.这都镶在金槽中。 |
|
[bbe] In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
|
|
|
他们也追念神是他们的磐石,至高的神,是他们的救赎主。 |
|
[bbe] In the middle of the day, on the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining round me and those who were journeying with me.
|
|
|
王阿、我在路上、晌午的时候、看见从天发光、比日头还亮、四面照著我、并与我同行的人。 |
|
[bbe] In the morning Balaam got up and said to the chiefs of Balak, Go back to your land, for the Lord will not let me go with you.
|
|
|
巴兰早晨起来、对巴勒的使臣说、你们回本地去罢、因为耶和华不容我和你们同去。 |