|
[KJV] I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
|
|
|
我厌恶自己,不愿永远活下去。任凭我吧,因为我的日子都是空虚的。 |
|
[KJV] I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
|
|
|
我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。 |
|
[KJV] I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
|
|
|
我追念以往的日子,默想你的一切作为,沉思你手所作的。 |
|
[KJV] I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
|
|
|
我曾说:在活人之地,我必不得见耶和华;在世间的居民中,我必不再见到任何人。 |
|
[KJV] I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
|
|
|
我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的神。 |
|
[KJV] I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
|
|
|
我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。 |
|
[KJV] I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
|
|
我的神啊!我要弹琴称赞你,称赞你的信实;以色列的圣者啊!我要鼓瑟歌颂你。 |
|
[KJV] I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
|
|
|
我必平平安安躺下睡觉,因为只有你耶和华能使我安然居住。 |
|
[KJV] I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
|
|
|
耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。 |
|
[KJV] I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
|
|
|
主我的神啊!我要满心称赞你,我要永远荣耀你的名。 |
|
[KJV] I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
|
|
|
我要差派他去攻击一个不敬虔的国,吩咐他去攻击我恼怒的子民,掳去掠物,抢夺掳物,把他们践踏,像街上的泥土一样。 |